"They love their wives."

Traducere:Ei le iubesc pe soțiile lor.

December 20, 2014

8 comentarii
Această discuție este blocată.


https://www.duolingo.com/profile/Lidia484501

Traducere aiurea. Ei își iubesc soțiile. Cum este tradus aici, poate fi înțeles "lor" ca și a altora.


https://www.duolingo.com/profile/Hacscogj

Sunt de acord. Ce traducere e asta? MOTAMO? Mi se pare mega aiurea.... Si acum serios, exzista chestii pe care le intelegi de la sine cand traduci in romana, nu trebuie sa spui cuvant cu cuvant ca in engleza! Duo traduce totul prea explicit! Mult prea explicit. Si pe deasupra, ca cireasa de pe tort, si noi trebuie sa facem la fel, ca de altfel, GREȘIT ne da si mai trebuie sa scriem o data!!!!!!


https://www.duolingo.com/profile/severmax

"Ei isi iubesc sotiile lor"-de ce nu este corect asa ?


https://www.duolingo.com/profile/oanadumitr479991

Ei le iubesc sotiile lor


https://www.duolingo.com/profile/severmax

poate ''pe''sotiile lor,daca tot corectam dar daca excludem ''lor'' nu spunem ''Ei isi iubesc sotiile'' ? eu sunt sigur ca da


https://www.duolingo.com/profile/Marius477421Mari

Cred că la fel de corect este "Ei își iubesc nevestele (lor)"


https://www.duolingo.com/profile/Cristina-Ghita25

Nu e corect :"Ei iubesc nevestele lor'"

Învață limba engleză în numai 5 minute pe zi. Gratuit.