1. Forum
  2. >
  3. Sujet : Spanish
  4. >
  5. "Es similar al pollo."

"Es similar al pollo."

Traduction :C'est similaire au poulet.

December 20, 2014

53 messages


https://www.duolingo.com/profile/Eureur

similaire = semblable, non?


https://www.duolingo.com/profile/11Mars1943

Oui, d'ailleurs mon dictionnaire traduit : similar= semblable, similaire (Word Reference Spanish-French)


https://www.duolingo.com/profile/nao312626

J'ai mis semblable aussi mais ça a été refusé. Pourtant semblable est + utilisé que similaire dans le français de tous les jours.


https://www.duolingo.com/profile/Pourquoipasunroi

Oui, il faudrait accepter semblable comme réponse: les deux sont synonymes, ou presque. On dirait même plus facilement, quoi que ce ne soit pas une traduction littérale, "ça ressemble à du poulet" ou, selon le contexte, "ça ressemble à un poulet" -"ça" étant remplacé très souvent par "cela" à l'écrit. Si on veut être plus précis disons , qu'en français, "similaire" s'emploie pour comparer des choses, des structures, tout ce qui n'est pas vivant; "semblable" a un sens plus large. D'où la question qui peut seule permettre de trancher. Votre "pollo" est-il mort ou vivant?


https://www.duolingo.com/profile/HugoFaus

Similaire s'utilise d'ailleurs assez peu.. pour une traduction pas littérale je dirais aussi "on dirait du poulet"


https://www.duolingo.com/profile/Ice-Kagen

Ca ressemble du poulet= es parecido con el pollo


https://www.duolingo.com/profile/GIRONES1

non, ça ressemble á du poulet


https://www.duolingo.com/profile/Boulle2

similaire = semblable Vous pourriez peut être tenue compte des remarques ? sinon à quoi servent-t-elles ?


https://www.duolingo.com/profile/boot2

il faut le signaler


https://www.duolingo.com/profile/Jean939389

Duolingo est esclave des traduction littérales." C'est comme du poulet" me semble du français plus courant que la traduction proposée et imposée.


https://www.duolingo.com/profile/nicaud0

Nous faisons des EXERCICES simples pour apprendre l'espagnol et non pas des VERSIONS avec des expressions françaises plus ou moins littéraires


https://www.duolingo.com/profile/jayo31

je ne suis pas d'accord, une traduction trop littérale peut modifier considérablement le sens de la phrase initiale. P.Ex es una comida rica= c'est un bon repas


https://www.duolingo.com/profile/nao312626

Je suis d'accord Jayo, les traductions sont très importantes aussi et il y a des personnes qui viennent aussi de ce côté pour apprendre le français. Autant utiliser ce qui est correct et accepter ce qui est le + utilisé dans le français de tous les jours. De +, après, pour ceux qui veulent atteindre le 25ème niveau, il faudra répéter des milliers de fois ces phrases alors autant répéter ce qui est vraiment correct.


https://www.duolingo.com/profile/Casadamont

Oui c'est le défaut de ce logiciel au demeurant intéressant! Et les concepteurs ont du mal à se remettre en cause, c'est dommage.


https://www.duolingo.com/profile/Checkben

Je suis tout à fait d''accord avec vous. C'est ce que j'ai mis.


https://www.duolingo.com/profile/sapocs

C'est comme du poulet


https://www.duolingo.com/profile/GAURPODONIEL

Cuidado ! Dans le dictionnaire HACHETTE, "similar" c'est "similaire", alors que "semblable" c'est "parecido"....(Y siempre me gusta echar lena (avec un tilde) al fuego).


https://www.duolingo.com/profile/sapocs

dans le Robert & Collins aussi


https://www.duolingo.com/profile/nicaud0

Ne nous lançons pas les dico à la tête !


https://www.duolingo.com/profile/misterRoye

Dans le dictionnaire espagnol Larousse, on donne semblable comme traduction de similar!


https://www.duolingo.com/profile/piedrarena

similaire égale semblable non?


https://www.duolingo.com/profile/AntoniniMa1

La première fois j'avais mis "similaire " .Cela me semblait juste !


https://www.duolingo.com/profile/AntoniniMa1

Je préfère semblable personnellement


https://www.duolingo.com/profile/boot2

les 2 devraient etre correctes


https://www.duolingo.com/profile/FOUCAULT7

J'ai mis "pareil à": refusé!


https://www.duolingo.com/profile/basicdesign1

"pareil" c'est "à l'identique". "Similaire" ou "semblable" , les deux disent que ça ressemble mais que ce n'est pas identique. Normal que "pareil" soit refusé.


https://www.duolingo.com/profile/boot2

il faut le signaler. A la longue ils en tiendront compte


https://www.duolingo.com/profile/amblard19

A quoi ça sert de faire des remarques puisque ďuolingo n'évolue pas ?


https://www.duolingo.com/profile/URVOYPatrice

comme le poulet = similaire au poulet !


https://www.duolingo.com/profile/LineSanson

similaire et semblable me paraissent équivalents ici


https://www.duolingo.com/profile/Casadamont

Là c'est assez stupide! Dommage! Mais ❤❤❤❤❤ tenez en compte pour améliorer votre logiciel qui est déja super! Soyez humbles!


https://www.duolingo.com/profile/Foxlegrand

En dehors du débat "similaire/pareil/identique/semblable", qu'en est-il de celui concernant "c'est/il est" ?


https://www.duolingo.com/profile/OliviaBasseras

semblable et similaire veut dire la même chose et doit être accepter


https://www.duolingo.com/profile/URVOYPatrice

Merci de vos lumières !


https://www.duolingo.com/profile/CATHE490

Pourquoi pas semblable


https://www.duolingo.com/profile/cobaye3

Dans la conversation ou par écrit je n'ai jamais vu dire d'un animal qu'il était similaire à un autre mais semblable.


https://www.duolingo.com/profile/28Nores

encore une "faute" qui n'en est pas une. Cela commence à m'énerver... semblable et similaire sont exactement les mêmes mots !


https://www.duolingo.com/profile/Paradoxe-S

Les deux se disent. Et similaire se dit tres bien. L'animal ici est de la nourriture.


https://www.duolingo.com/profile/Paradoxe-S

Similar ressemble plus à similaire... Pourquoi faire tout un plat?


https://www.duolingo.com/profile/HjalmarLag

evidemment semblable = similaire !!


https://www.duolingo.com/profile/Kris-teen

il est semblable (ou similaire) au poulet ?


https://www.duolingo.com/profile/1103719689

similaire signifie semblable


https://www.duolingo.com/profile/jlk0

c'est 'comme' du poulet


https://www.duolingo.com/profile/AlainBanvi

similaire=semblable. Personne ne répond sur la ligne de Duolingo?!? Est-ce Google Translation qui s'occupe de la traduction de l'espagnol au français?! Pourquoi Duolingo n'utilise pas un langage simple, courant et familier pour leur traduction?


https://www.duolingo.com/profile/PascaleBos

j'ai mis semblable aussi à l'instant


https://www.duolingo.com/profile/MarcAlbert6

"similaire" olala! Comment fait-on pour que "semblable", qui est nettement mieux, soit également accepté? Cliquer sur "Signaler" ne vaut rien.


https://www.duolingo.com/profile/Benoit_B

el duolingues es similar al español pero no es la misma lengua; aqui estamos aprendiendo el duolingues, por eso no interesa la traduccion correcta pero si lo que Duolingo ha decidido. Amen.


https://www.duolingo.com/profile/PascaleBos

hi hi ......oui ......nous devons obéir à notre petit hibou !

Apprends l'espagnol en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.