1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: English
  4. >
  5. "We had given you a motorcycl…

"We had given you a motorcycle."

Tradução:Nós tínhamos te dado uma moto.

July 18, 2013

41 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/marygp8

Nós haviamos dado a você uma motocicleta====ALGÚEM PODE ME EX´LICAR O QUE ESTÁ ERRADO NA MINHA TRADUÇÃO? = HAVIAMOS= TINHAMOS????????????????????????????????????????????


https://www.duolingo.com/profile/Hugo_Cabral

traduzi motorcycle para mota e deu errado, diz que e moto, diferença de portugues de portugal para brasil


https://www.duolingo.com/profile/jean_jp

Havíamos dado tambem deveria ser aceito no lugar de tinhamos dado. É inclusive uma linguagem mais formal


https://www.duolingo.com/profile/marcelofloripa

Também usei havíamos. Qual será o problema?


https://www.duolingo.com/profile/ursines

Também pode ser "lhe demos",só que o Duolingo pode não aceitar .


https://www.duolingo.com/profile/MarioHenriq

O problema não é o "lhe", e sim o verbo. O correto é "tínhamos dado" e não "demos"


https://www.duolingo.com/profile/alvaro1944

29.02.2014-para ursines: o problema é que o pronome "lhe" também pode significar "a ele" e isto está em desacordo com o pronome inglês "you". Saudações.


https://www.duolingo.com/profile/ursines

alvaro1944 : é verdade. Isto quer dizer que aqui só cabem o "te" e o "a você".Será que é isso mesmo?


https://www.duolingo.com/profile/Ildebrando_Neto

Um dos problemas aqui, é que para "lhe demos" você teria de usar o Present Perfect, que já foi abordado antes. A vez agora é do Past Perfect, tempo correspondente ao nosso Pretérito Mais-Que-Perfeito Composto. Se fosse o Pretérito Mais-Que-Perfeito (Simples), você diria "Que nós te déramos" mas, como é o composto, de forma equivalente, você dirá: "Que nós tínhamos te dado", que é a nossa lição atual.


https://www.duolingo.com/profile/marygp8

Pois é , qual o motivo da não aceitação da tradução do lhe ? venho encontrando dificulade com isso


https://www.duolingo.com/profile/Cesar_Pedroso

"Lhe" só é usado para objetos indiretos na terceira pessoa do singular (ele). No caso, "nós tínhamos dado uma moto para VOCÊ" (segunda pessoa do singular). Lembrem-se: (eu) me - (tu) te - (ele) se, lhe - (nós) nos - (vós) vos - (eles) se, lhes.


https://www.duolingo.com/profile/Sharcklol

Given ali é dado e nao demos


https://www.duolingo.com/profile/Romulo.Np

Nos tínhamos te dado uma moto.


https://www.duolingo.com/profile/Helena_Sofia

Em português de Portugal, utilizamos o Hífen. Tínhamos-te, está correcto!


https://www.duolingo.com/profile/alvaro1944

29.01.2014-para Helena Sofia: você está certa. A colocação pronominal lusitana também ser considerada pelo sistema do duolingo, porque aqui se trata do português INTERNACIONAL. Já reportei isto ao duolingo. Você também deveria fazê-lo.Saudações.


https://www.duolingo.com/profile/alvaro1944

29.01.2014-correção: A colocação... também deveria ser... . Saudações.


https://www.duolingo.com/profile/Claudio_Resende

alvaro1944, este curso foi baseado no portugues falado no Brasil (ainda nao o portugues unificado internacionalmente), logo ainda nao aceita todas as variantes usadas em Portugal, embora lamentavel, mas continue reportando. O Duo, no curso de Frances pede aos lusitanos para reportar frases corretas usadas em Portugal e assim serem aceitas também. Bons estudos


https://www.duolingo.com/profile/alvaro1944

Para Cláudio_Resende: Obrigado por sua observação em relação ao português internacional. Vamos continuar reportando. Saudações. Em 28.01.2017.


https://www.duolingo.com/profile/MarceloOlecram

NÓS LHE DEMOS UMA MOTOCICLETA em português é o mesmo que NÓS TE DEMOS UMA MOTOCICLETA, que foi uma das respostas dadas como correta.


https://www.duolingo.com/profile/larissabveloso

"Déramos"? Essa palavra existe? hahahahahahaha


https://www.duolingo.com/profile/lroitman

O problema nesta frase é que Português do Brasil só usamos pronome oblíquo, antes (proclítico ) e depois do verbo ( enclítico) e NUNCA no meio de locução verbal ou tempos compostos. Também no Brasil usávamos o hífen para os pronomes oblíquos enclíticos ( mas depois dessa última bagunçada revisão, não sei mais!)


https://www.duolingo.com/profile/Michel.Moraes

nós havíamos te dado uma motocicleta foi considerado errado no exercidio


https://www.duolingo.com/profile/mdfsilva

Só surgem opções para portugues do brasil, Em portugues europeu é correcto dizer Nos demos-te uma mota ou motorizada. Ou ainda nón tinhamos-te dado uma mota.


https://www.duolingo.com/profile/BrunoFlash

Não poderia ser: "Nós tínhamos dado a você uma nova motocicleta."?


https://www.duolingo.com/profile/Claudio_Resende

BrunoFlash, o teu erro foi ACRESCENTAR a palavra "nova" que nao tem na frase original.


https://www.duolingo.com/profile/DavidGomez540956

Nossa eu escutei Giving


https://www.duolingo.com/profile/Chantilly552080

Por que não aceita "Nós tinhamos dado-te uma moto" ?


https://www.duolingo.com/profile/Mariah404577

Moto e igual Motocicleta onde esta o erro? Que diferenca de te e voce? Sou brasileira e nao vejo diferenca


https://www.duolingo.com/profile/sabartth

Duo, duo, duo! Moto e motocicleta é a mesma cousa ou coisa!

It is a motorcycle!


https://www.duolingo.com/profile/sabartth

Por que complicar? Está escrito em inglês:

Nós tínhamos dado a você uma motocicleta. Ou Nós tínhamos dado a vocês uma motocicleta. Mas ainda pode ser,

Nós tínhamos vos dado (ou dado a vós) uma motocicleta.



https://www.duolingo.com/profile/antlane

por aqui( Brasil) não se usa mais vós e vos há muito, muito tempo. Posso saber de onde você está falando?


https://www.duolingo.com/profile/sabartth

Escrevo do Brasil também. E também não é comum no Rio Grande do Sul o uso de vós. Tudo foi transferido para vocês.

Mas as opções são estas: você, vocês e vos. A você, a vocês e vos ("Ele vos cumprimentou respeitosamente" querendo dizer e dizendo "Ele cumprimentou a vocês respeitosamente."

Traduzir given you para te dado é forçado, pois o pronoun objective correto da segunda pessoa do singular em inglês é thee, mesmo em desuso, e não you. Portanto, para a tradução resposta ser "Nós tínhamos te dado uma motocicleta", a frase pergunta em inglês deveria ser "We had given thee a motorcycle." Se outra forma não for assumida pelo verbo given quando na segunda pessoa do singular.


https://www.duolingo.com/profile/sabartth

"We had given thee a motorcycle" seria:

"Nós tínhamos te dado uma moto/mota (Portugal)/motocicleta."

https://www.dictionary.com/browse/thee


https://www.duolingo.com/profile/Abelardo700885

i think that DUO doesn't like me ??


https://www.duolingo.com/profile/JosFransci1

Por que minha resposta está errada, moto ou motocicleta não são as mesmas coisas?


https://www.duolingo.com/profile/EDbN1o1

Nos tnhamos dado para voce uma motocicleta, está errado ??????


https://www.duolingo.com/profile/Ramon333210

Deste quando DADO-TE está errado?


https://www.duolingo.com/profile/antlane

Desde que alguns gramáticos criaram as regras de colocação pronominal. Siga ou mande-as às favas como os modernistas.

Aprenda inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.