"Quello che sto dicendo è vero."

Traducción:Lo que estoy diciendo es verdad.

December 21, 2014

11 comentarios
El debate ha sido cerrado.


https://www.duolingo.com/profile/Pippistrella17

Y por qué no vale: Eso que estoy diciendo es verdad?


https://www.duolingo.com/profile/elangelsinalas

Copio lo que he encontrado para los siguientes que tengan la misma duda:

  • "Ció che" es más del italiano escrito. En una conversación suena demasiado culto
  • "Quello che" es mucho más normal para el italiano hablado, también para el escrito si no se trata de un texto muy culto.

Fuente: enitaliano.com


https://www.duolingo.com/profile/ralf942602

muchas gracias. sin embargo ... cuando sabemos que un ejercicio es formal o informal en su elección de palabras? ......


https://www.duolingo.com/profile/elangelsinalas

Aquí, en duolingo, casi todas las frases parecen informales. Y si no, toma como norma general que, si tienes que escribirlo, tienes que usar "quello che"


https://www.duolingo.com/profile/Mr.Appleton

Confiaré en ti y en lo que dices...


https://www.duolingo.com/profile/albertomar897204

Eso que estoy diciendo es verdad.


https://www.duolingo.com/profile/Yolanda963205

Porqué no me acepta "eso " que estoy diciendo es cierto?


https://www.duolingo.com/profile/elangelsinalas

Creía que "lo que" siempre se traducía como "ciò che". Alguien me lo puede explicar?


https://www.duolingo.com/profile/ralf942602

pensaba lo mismo: quello che = eso que cio che = lo que.


https://www.duolingo.com/profile/Patrick938491

En otra frase anterior con "quello che", traduje "lo que" y no me lo aceptó. Ahora pongo "eso que" y hay que poner "lo que".... Total falta de consistencia.


https://www.duolingo.com/profile/elizarodrin

Duolingo es una buena aplicación, pero a veces cansa que sea tan extremadamente literal...

Aprende italiano en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.