"She has prepared the bed."

Traducere:Ea a pregătit patul.

December 21, 2014

13 comentarii
Această discuție este blocată.


https://www.duolingo.com/profile/Marinexu

Eu cred ca ea a facut patul de culcare nu l-a pregatit cu lumanari.


https://www.duolingo.com/profile/Ramona850415

Daca comentariu facut de Marinexu a fost acceptat de moderator de ce nu se adauga la raspunsuri corecte: "Ea a facut patul"?- totusi au trecut 9 luni


https://www.duolingo.com/profile/DOYNII

acum , ati pus exact raspunsul pe care l-am dat anterior si pe care l-ati catalogat ca fiind gresit ! nu mai inteleg nimic !


https://www.duolingo.com/profile/Vlad865759

Eu cred , câ ea , totuş , a fâcut patul, şi nu l-a pregâtit cu borş acru si leuştean. Slab cu romäna stam., stimate "Duolingo".


https://www.duolingo.com/profile/Cristian828172

Ea si a facut patul- este o expresie romaneasca si ar trebui tradusa ca atare.


https://www.duolingo.com/profile/La-Marmotte

Nu cred ca e la fel: make =a face dar nu "l-a construit" atunci pe loc patul acela! "Make" la asta se referă ! Prepare e verbul potrivit in fraza asta! Eu cel puțin așa știu .


https://www.duolingo.com/profile/vasilefi

make e folosit intr-o multime de expresii fara a avea sensul de "a construi" to make the bed inseamna sa aranjezi patul nu sa-l construiesti


https://www.duolingo.com/profile/CristianM92

Așa este. Expresia este și aici la "Forme compuse": http://www.wordreference.com/enro/make


https://www.duolingo.com/profile/robert260764

Se folosește exclusiv în limba română "a face patul"; niciodată nu am auzit "a pregăti patul"


https://www.duolingo.com/profile/AntoniuAndreica

a pregatit mancarea =a pregatit patul ???


https://www.duolingo.com/profile/CsabaErzse

Ea a aşternut patul?


https://www.duolingo.com/profile/radoisteli

unde e greseala ?

Învață limba engleză în numai 5 minute pe zi. Gratuit.