1. Forum
  2. >
  3. Sujet : Spanish
  4. >
  5. "La publicación científica sa…

"La publicación científica sale cada semana."

Traduction :La publication scientifique sort chaque semaine.

December 21, 2014

17 messages


[utilisateur désactivé]

    sort ou paraît (infinitif: paraître). Indiscutablement correct


    https://www.duolingo.com/profile/Sir_2

    J'ai utilisé paraît. Est-ce que sort est vraiment correct aussi?


    https://www.duolingo.com/profile/MIMINE820221

    "paraît" me semble plus français mais DL m'a compté faux…


    https://www.duolingo.com/profile/orsoni26

    DL à raison.....Une publication sort ou paraît....C'est du français correct.....mais là DL utilise le verbe salir donc pourquoi le traduire par le verbe paraître et non par le verbe sortir.....Pourquoi faire compliquer ? On est là pour apprendre l'espagnol et non pour corriger DL de ses soi-disant erreurs.


    https://www.duolingo.com/profile/Thrse679611

    "Paraît" n'est pas accepté, 12 octobre 2019.


    https://www.duolingo.com/profile/soffod

    "Paraît" et "toutes les semaines" devraient être acceptés...


    https://www.duolingo.com/profile/orsoni26

    Non...Pourquoi ne pas traduire tout simplement le verbe "salir" . Pourquoi traduire par un autre verbe ? Cette manie qu'ont certains apprenants de toujours vouloir contredire DL au lieu de se remettre en cause quand DL leur met faux, ou alors d'autres apprenants voulant apprendre à DL à parler espagnol est vraiment risible et parfois agaçant !!


    https://www.duolingo.com/profile/Bratier

    "toutes les semaines" = "todas las semanas", non ?..... en espagnol, comme en français, deux façons DIFFERENTES d'exprimer des notions équivalentes. Mais "équivalentes" ne veut pas dire "égales". J'aprécie quand DL est exigeant et précis sur les expressions et le vocabulaire. L'aproximation n'est pas efficace dans l'apprentissage d'une langue. Et s'il est vrai que quelquefois je trouve que DL s'égare, en général, quand je le signale, il corrige et m'en informe. Je trouve que c'est vraiment un outil épatant.


    https://www.duolingo.com/profile/lemelomane

    Je n'arrête pas de le répéter mais peut-être avec moins de diplomatie. merci Bratier et Orsoni.


    https://www.duolingo.com/profile/cordier467323

    D'accord avec Soffos pour toutes les semaines


    https://www.duolingo.com/profile/ThereseDep

    non pas d'accord avec toi,tu t'égares.

    "cada " chaque , tandis que ta proposition est "todas" toutes, cela ne veut pas dire la même chose, tu n'as pas la bonne traduction.


    https://www.duolingo.com/profile/lemelomane

    et en plus la phrase demande un singulier pas un pluriel.

    Soyez plus attentifs. Je fais aussi ces fautes mais je ne m'en prends qu'à moi-même.


    https://www.duolingo.com/profile/w9Ifd7Oz

    "La publication scientifique PARAIT chaque semaine" est une meilleure traduction


    https://www.duolingo.com/profile/w9Ifd7Oz

    "la publication scientifique PARAIT chaque semaine" est une meilleure traduction DL doit l'accepter


    https://www.duolingo.com/profile/Bratier

    Ce sont deux verbes différents en espagnol comme en français : https://www.wordreference.com/fres/para%C3%AEtre

    Apprends l'espagnol en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.