"A beer today or a degree tomorrow?"

Překlad:Pivo dnes nebo titul zítra?

December 21, 2014

18 komentářů
Tato diskuse je zamčená.


https://www.duolingo.com/profile/Myrallmara

Moc nechápu význam této věty.


https://www.duolingo.com/profile/Killerrrrr

To je přece jasná narážka na studium na plzeňských právech. ;-)


https://www.duolingo.com/profile/kacenka9

Takovych nas je...


https://www.duolingo.com/profile/JiNeern

Možná je tim míněno: Vyber si – buď zítra získáš titul, nebo dneska chlastej. Obojí nebude.


https://www.duolingo.com/profile/Julka719352

Česky se také řekne "dnes pivo nebo titul zítra" . Nechápu, proč přehození slov je chyba. Zase už otrocky trvají na anglickém slovosledu pro češtinu, když ovšem abstrahuji od úplné nesmyslnosti té věty nevěty!!!!!!!!!!!


https://www.duolingo.com/profile/Johana84594

Vzhledem k tomu, že česky se to neřekne s žádnou verzí slovosledu, tak je asi dobré dodržet ten anglický. Ale fakt by mě zajímalo, co tím básník chtěl říci. Že by "bez práce nejsou koláče"? Takových, co chlastaj, a pak získají titul, je přece spousta. Někdy dokonce podmínkou získání titulu je chlastání s těmi správnými lidmi.


https://www.duolingo.com/profile/L000SER

Dnes pivo nebo zitra titul. Neuznano - proc?


https://www.duolingo.com/profile/slavekp

A beer today or a degree tomorrow? Mám dotaz k neurčitému členu "a beer" V duolingu existuje výklad, že vše co se sype a teče je bez členu neurčitého. To by potom mohla být voda "a water" (nepočitatelná) Dotaz zní: je ten člen zde nutný, nebo je to správně i bez členu?


https://www.duolingo.com/profile/Johana84594

Je zde nutný, protože nejde o pivo obecně, nýbrž o ten půllitr, který je na jedné straně vah. Když si v hospodě objednáváte, tak i vodu řeknete se členem "a watter, please". Což je něco jiného, než když z posledních sil zachrčíte "watter, please" - v tomto případě jen chcete napít vody. (Na rozdíl od konkrétní objednávky: "two beers and a watter".)


https://www.duolingo.com/profile/tomasfiala

Hláška z filmu, nebo idiom ve stylu lepší hrst datlí než odměna ve hvězdách (milionový brouk)?


https://www.duolingo.com/profile/kszcz

asi pořekadlo, jestli půjdeš dneska pít, zítra nic neuděláš :-D


https://www.duolingo.com/profile/KvandaRen

Pivo dnes nebo zitra titul je snad totez jako Pivo dnes nebo titul zítra . Nebo ?


https://www.duolingo.com/profile/ata75
  • 1024

prosím, lze tuto větu vnímat jako české přísloví: "lepší vrabec v hrsti nežli holub na střeše?" ata75


https://www.duolingo.com/profile/monty277174

Jedině jako "kolik třešní - tolik višní"


https://www.duolingo.com/profile/Julka719352

správně česky je" Dnes pivo nebo zítra titul?

Naučte se Anglicky za pouhých 5 minut denně. Zdarma.