"Prendi un foglio e scrivi!"

Traducción:¡Toma una hoja y escribe!

December 21, 2014

95 comentarios
El debate ha sido cerrado.


https://www.duolingo.com/profile/gmalgesini

un folio es un sinónimo de una hoja en España


https://www.duolingo.com/profile/BeatrizA.G1

De acuerdo: papel y hoja en español son sinónimos, a menos que se estuviera hablando de la hoja de un árbol, caso en el cual no sería muy lógico usarla para escribir...


https://www.duolingo.com/profile/josefina80783

Papel no es sinónimo de hoja. El papel puede tener muchos formatos, no tiene por qué ser una hoja. Puede ser papel higiénico, papel de regalo, etc. Y la hoja no tiene por qué ser de papel, puede ser de plástico, de un árbol, etc.


https://www.duolingo.com/profile/joselu185

Es exacto folio es sinonimo de hoja de papel, además scrivi es en español escrbes no escribe, scrivi es la 2ª persona del presente de indicativo del verbo escribir y es tu escribes, escribe es la 3ª el escribe y seria scrive creo.


https://www.duolingo.com/profile/josefina80783

Folio no es sinónimo de hoja. Todos los folios son hojas, pero no todas las hojas son folios. Scrivi puede ser la segunda persona de singular del presente=escribes, pero también es la segunda persona singular del imperativo. En esta frase, por la exclamación, es imperativo. Es decir escribe (tú).


https://www.duolingo.com/profile/josefina80783

El folio tiene unas medidas determinadas (DIN A4), la hoja puede ser de cualquier tamaño. No es lo mismo.


https://www.duolingo.com/profile/galletitahappy

Estoy harta de encontrar errores en el curso de italiano. Sé que es difícil poner todos los sinónimos que existen en castellano para cada palabra, pero veo que la gente escribe en el foro los fallos que encuentra y me parece que el caso que se le hace es prácticamente nulo. Yo sé que si fuese voluntaria para ayudar a crear un curso de duolingo, me molestaría en hacer caso a lo que la gente dice y en corregirlo. Porque es un ❤❤❤❤❤❤ estar traduciendo cosas que están bien y que te las den por mal, que parece que nos tenemos que aprender la palabra exacta que quieren que pongamos y no el significado real de las cosas. Lo pongo aquí porque ya me lleva pasando varias veces (por no decir muchas), no porque me haya llamado la atención esta frase en particular.


https://www.duolingo.com/profile/javidiaz1000

si cuándo dices foro te refieres a este chat, pues te digo que no es para quejas, es para inquietudes y para los aprendices. se reporta fallos en otra opción, no aquí, es por eso que no los solucionan, simplemente por que no los envían


https://www.duolingo.com/profile/jamarmas

Folio deberia estar aceptado. Un folio de papel


https://www.duolingo.com/profile/gaburieruol

Totalmente de acuerdo!


https://www.duolingo.com/profile/GeorginaSo8

Yo puse "agarra" en vez de "toma"...son sinonimos, o no?


https://www.duolingo.com/profile/castrogu

En algunos lugares como Argentina sí.


https://www.duolingo.com/profile/BeatrizDiB

Yo también. En Argentina es valido. No se usa coge.


https://www.duolingo.com/profile/Peznerd

Ni "toma" para referirse a agarrar.


https://www.duolingo.com/profile/Analia893110

Yo también lo puse y no lo acepta


https://www.duolingo.com/profile/BorjaOU

En España folio y hoja son la misma palabra.


https://www.duolingo.com/profile/mspindeln

Por favor, ve a la lección "objetos" y cuando encuentres una frase con la palabra "foglio" entra en el foro. Ya se ha discutido sobre el tema y quizá te cambie de idea. ;)


https://www.duolingo.com/profile/Panchete1

Yo esa discusión la tengo muy leída, y es verdad que puede existir una diferencia técnica entre folio y hoja, pero para uso cotidiano, folio y hoja se usan indistintamente. Creo que poner "coge un folio y escribe" y que lo den como mal me parece un poco exagerado. Cosas peores he visto y las han aceptado como buenas.


https://www.duolingo.com/profile/AnnaMaria1229

Totalmente de acuerdo!


https://www.duolingo.com/profile/josefina80783

Yo no estoy de acuerdo. No es lo mismo. Puedes coger un folio y escribir, claro, pero ahí pone hoja y la hoja tiene un significado más amplio que folio, ya que la hoja puede ser de cualquier tamaño y el folio no.


https://www.duolingo.com/profile/EurekaSM

Yo creo que no. Un folio siempre es una hoja, pero una hoja no siempre es un folio, puede ser de una libreta de cuadraditos, hojas de rayas, etc.


https://www.duolingo.com/profile/francisca341034

Estoy totalmente de acuerdo


https://www.duolingo.com/profile/ladelpeloverde

AGARRAR TAMBIÉN DEBERÍA SER VÁLIDO.


https://www.duolingo.com/profile/vanessa959127

Si dice scribi no es escribes? Por qué sale escribe? Se supone que si termina en (i) es plural masculino... Por favor ayudarme en esta cuestión gracias


https://www.duolingo.com/profile/HorseLuisCodep

Primero, se dice sriVi, con V, no con B.

A ver, casi. Eso sería en modo Indicativo. Pero en este caso se está expresando un mandato, y por tanto se está usando el Imperativo. Te voy a escribir el Imperativo en ambos idiomas para que veas la relación: (Ten en cuenta que son mandatos/órdenes) -(Tú) ¡Escribe! -- (Tu) scrivi! -(Usted) ¡Escriba! -- (Lei) scriva! -(Nosotros) ¡Escribamos! -- (Noi) scriviamo! -(Vosotros) ¡Escribid! -- (Voi) scrivete! -(Ustedes) ¡Escriban! -- (Loro) scrivano!

Es por eso que en ese caso dice "scrivi!" ya que está mandando escribir a la persona con la que está hablando.

Un saludo!


https://www.duolingo.com/profile/monicanavarro1

excelente joseluis!


https://www.duolingo.com/profile/Matheus_DSGM

Entonces como se diferencia el presente del indicativo del imperativo en italiano? solo por el contexto?


https://www.duolingo.com/profile/Francesco_0410

Se puede diferenciar por el contexto, pero también, si está escrito, por el signo de exclamación; o, si es hablado, por la entonación.


https://www.duolingo.com/profile/nando677

Grazie Mille


https://www.duolingo.com/profile/GustavoBor937

porque el imperativo (que es una orden) en español se conjuga asi y en italiano de otra forma!


https://www.duolingo.com/profile/Antonia591565

Vivo en España. La traducción correcta es coge un folio y escribe.


https://www.duolingo.com/profile/GirolamiMauro

Podría aceptar "escribí" (vos) además de "escribe" (tú)

Tomá (Agarrá) una hoja y escribí.


https://www.duolingo.com/profile/manuel10641

Deberia admitir FOLIO. En español se utiliza tanto folio como hoja.


https://www.duolingo.com/profile/Pilar30111

Un folio vale en castellano


https://www.duolingo.com/profile/GustavoBor937

y en argentina no decimos "coge" decimos agarra o toma... error de duolingo!


https://www.duolingo.com/profile/rfranciscod

Si yo te ordeno a vos que agarres una hoja de papel te digo agarrá una hoja y escribí. Toma es agarra, si es segunda persona, prendi, debería aceptar agarrá. Y scrivi es segunda persona, no tercera. Así que no es escribe, sino escribí cuando estoy ordenando a esa segunda persona.


https://www.duolingo.com/profile/Francesco_0410

Francisco, en italiano, "scrivi" corresponde a la 2ª persona del presente tanto del modo indicativo como del imperativo; se diferencian ya sea por el contexto, la entonación (si es oral) o la ausencia/presencia del signo de exclamación (si es escrito). En español, ambos modos verbales se conjugan de forma diferente, pero también depende si se usa el voseo o no:

Países que usan el voseo: indicativo "escribís" / imperativo "escribí"

Países que no usan el voseo: indicativo "escribes" / imperativo "escribe"

Me parece que tu confusión proviene del hecho que "escribe" también corresponde a la 3ª persona del presente del indicativo.

La frase de Duolingo corresponde, como vos decís, a una orden, es entonces en imperativo; por lo que "escribe" no corresponde a la 3ª persona del presente del indicativo, sino a la 2ª persona del imperativo. Dependiendo si se usa el voseo o no, las traducciones son:

Países que usan el voseo: ¡Tomá/agarrá/cogé una hoja y escribí!

Países que no usan el voseo: ¡Toma/agarra/coge una hoja y escribe!

La elección del verbo depende del país.


https://www.duolingo.com/profile/rfranciscod

Gracias por la aclaración. Hay momentos que con el tema de no aceptar el uso de vos, más las veces que no ha aceptado campera o diario y demás ejemplos, que se va acumulando la frustración y no me gusta tener que escribir como uno no habla. Entonces uno termina protestando de mal humor. Gracias de nuevo.


https://www.duolingo.com/profile/beatriz676736

scrivi =a escribes


https://www.duolingo.com/profile/josher950563

En este caso no es así porque está en imperativo (hay que fijerse en el signo de exclamación). En indicativo scrivi = escribes. En imperativo scrivi! = ¡escribe!


https://www.duolingo.com/profile/Alberto972232

En Castellano decimos tanto folio como hoja. Y eso de tomar... No, no, no. Aquí se dice coger. Actualizad por favor la base de datos.


https://www.duolingo.com/profile/josefina80783

Un folio tiene un tamaño determinado, una hoja puede ser de muchos tamaños, no es lo mismo.


https://www.duolingo.com/profile/josefina80783

Y eso de tomar se dice en muchos más países que coger, así que también se puede decir en esta frase. Este curso es de español-italiano, pero no se toma como referncia solo el español de España.


https://www.duolingo.com/profile/sipile

Tal vez se dice como en la antiguedad "Foja" y en el presente también y claro "Folio" en español es "Hoja" hasta en Colombia


https://www.duolingo.com/profile/JuanJosPrez0

está muy buena la observación efectuada por joseluis.c9520985


https://www.duolingo.com/profile/11del2014

Solamente sugiere escribes por escrivi. Eso invita al error. Aunque estamos en imperativo y sabemos que este es escrive.


https://www.duolingo.com/profile/noejipe

Muchas gracias Joseluis , con leer tu comentario sali de la duda.


https://www.duolingo.com/profile/Pilar30111

Toma un folio y escribe


https://www.duolingo.com/profile/francisca341034

Folio en España es sinónimo de hola


https://www.duolingo.com/profile/josefina80783

No es lo mismo, los tamaños son diferentes.


https://www.duolingo.com/profile/lotempsestal

¿Cómo es posible que no se acepte Folio? Menos mal que no se ha ocurrido poner Holandés o Din A4!


https://www.duolingo.com/profile/josefina80783

Exactamente por eso no se acepta, porque no es lo mismo. Como tú dices el folio es Din A4, la hoja no tiene por qué serlo.


https://www.duolingo.com/profile/phmugonhot

Yo puse coge en lugar de toma


https://www.duolingo.com/profile/dan13l.dc

Alguien podría explicarme por que la frase se escribe en plural en italiano pero se traduce al singular en español?


https://www.duolingo.com/profile/dan13l.dc

Tomad un folio y escribid.

Tomen un folio y escriban.

Esto me da lugar a muchas dudas... Gracias.


https://www.duolingo.com/profile/NicolaBello

Esta niña piensa EXACTAMENTE igual a mi!!! "Estoy harta de encontrar errores en el curso de italiano. Sé que es difícil poner todos los sinónimos que existen en castellano para cada palabra, pero veo que la gente escribe en el foro los fallos que encuentra y me parece que el caso que se le hace es prácticamente nulo. Yo sé que si fuese voluntaria para ayudar a crear un curso de duolingo, me molestaría en hacer caso a lo que la gente dice y en corregirlo. Porque es un ❤❤❤❤❤❤ estar traduciendo cosas que están bien y que te las den por mal, que parece que nos tenemos que aprender la palabra exacta que quieren que pongamos y no el significado real de las cosas. Lo pongo aquí porque ya me lleva pasando varias veces (por no decir muchas), no porque me haya llamado la atención esta frase en particular."


https://www.duolingo.com/profile/Nikita2885

La respuesta está completa no se puede agregar nada


https://www.duolingo.com/profile/Peznerd

Estamos para atrás con el voseo en el imperativo. "¡Tomá una hoja y escribí!" es correcta y marca error en ambos verbos.


https://www.duolingo.com/profile/raul791477

Tu... Tomas una hoja.. Escribes (bien traducido)


https://www.duolingo.com/profile/CheloMa35639

Hola. Creo que además de aprender la lengua Italiana, también duolingo nos enseñan a entender su cultura en como se expresan los italianos e italianas y creo que no tiene nada que ver como nos expresamos, pronunciamos o decimos nosotros y nosotras en nuestro país del cuál sea cada uno. Otra cosa es que busquemos gramática, vocabulario por otro lado para enterder mejor las lecciones. Si tratas de buscar dónde no hay, lo que haces es liarte. Saludos y buenas tardes desde España.


https://www.duolingo.com/profile/josefina80783

Estoy de acuerdo. El problema es a la hora de traducir porque escribes una traducción al español de la que estás seguro y te la corrigen porque Duolingo usa la variante de otro país.


https://www.duolingo.com/profile/CheloMa35639

Los Imperativos lo usamos en la conjugación de : mandar, proponer y pedir. Los personales que se usan en el modo imperativo son: tú, usted, nosotros y ustedes.


https://www.duolingo.com/profile/josefina80783

Los imperativos se usan con todos los verbos. Come!, mirad!, venid!


https://www.duolingo.com/profile/CARLOS302546

Porque no lo acepta en plural???? Además en las opciones los da como opciones


https://www.duolingo.com/profile/BelnCosta1

Coger y tomar son sinónimos en España. De hecho, tomar apenas se usa , más bien se usa como sinónimo del verbo dar


https://www.duolingo.com/profile/Luis17679

Pongo "coge un folio y escribe" y me pone mal. Pero está bien


https://www.duolingo.com/profile/JJj8jM

Coge es válido


https://www.duolingo.com/profile/SandraCast544296

Scrivi no corresponde a :tu scrivi, que se traduce como escribes ??? Scrive seria para lui e lei.


https://www.duolingo.com/profile/Javier313246

Por favooooooooooooooor, qué paciencia hay que tener..... hoja/folio, coche, auto, automóvil, sofà, divano, etc, etc... Duolingo, vale ya!


https://www.duolingo.com/profile/Hayqueverxx

Está bien que nos corrijan al contrario, aunque no del italiano al español.


https://www.duolingo.com/profile/FranJavier715387

Totalmente de acuerdo con el comentario de otros estudiantes. En distintos ocasiones, he reportado que, folio en español es una hoja de papel para escribir, pero no hacen ningún caso. Es como hablar con una pared.


https://www.duolingo.com/profile/josefina80783

Es que no tienes razón


https://www.duolingo.com/profile/joseluis520179

Coge un folio y escribe. Algun iluminado de esta app me puede decir por que no vale esta traduccion.


https://www.duolingo.com/profile/RoWL8s

Folio en español es foglio en italiano


https://www.duolingo.com/profile/AngelicaMa570079

Comparto el comentario de Joselu 185


https://www.duolingo.com/profile/AnaMariSierra

La verdad es que sus traducciones causan confucion, a veces uno no sabe que hacer. Si nos guiamos por ustedes, a veces esta mal, si nos guiamos por la logica tambien esta mal....


[usuario desactivado]

    Comentario dirigido a los traductores ignorantes de Duolingo. Si yo traduzco la frase por: COGE UN PAPEL Y ESCRIBE, no es correcto ?? De qué son las hojas sobre las que se escribe ?? Son de papel o de plástico reciclable ?? De papel, no ?? Pues éso !!


    https://www.duolingo.com/profile/CarlosOmi

    En España se dice también folio.


    https://www.duolingo.com/profile/josefina80783

    no, solo cuando es de DIN A4


    https://www.duolingo.com/profile/montse292390

    Una hoja??? Se dice papel


    https://www.duolingo.com/profile/josefina80783

    na hoja puede ser de plástico, no es lo mismo que papel.


    https://www.duolingo.com/profile/AngelicaMa570079

    La frase debe ser " prendi un foglio e scrive!"


    https://www.duolingo.com/profile/FerrettiEnzo

    scrivi es la segunda persona por lo que la traduccion debiera ser escribes


    https://www.duolingo.com/profile/HorseLuisCodep

    Sí, pero está claro que la oración está en imperativo, que es una orden. Por ello la segunda persona es "scrivi" --> "(tú) escribe!"


    https://www.duolingo.com/profile/JPBRONCANO

    Suscribo lo dicho por Ana Mari

    Aprende italiano en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.