"Jag har flera frågor."

Translation:I have several questions.

December 21, 2014

17 Comments
This discussion is locked.


https://www.duolingo.com/profile/Aryan1337

I was wondering why has no one pointed that meme out yet, thanks xD


https://www.duolingo.com/profile/Amun_Ra_

Haha this was the first thing i thought of XD


https://www.duolingo.com/profile/MikeMotto

"I have many questions" is wrong? In this context, it would meam the same in English.


https://www.duolingo.com/profile/Arnauti

You would say Jag har många frågor in Swedish, then.


https://www.duolingo.com/profile/LevRaphael1

Actually, many and several are not the same in English. Many would be more than several, which is a few.


https://www.duolingo.com/profile/flyingdics

There's no consistent difference between "many" and "several," especially without any other context.


https://www.duolingo.com/profile/EmileBezui3

If several is few, then why would you not use few instead of several ?


https://www.duolingo.com/profile/MetalFan1

The duolingo owl is such a memer


https://www.duolingo.com/profile/Sillenbarskap_

Why doesn't multiple work?


https://www.duolingo.com/profile/gisberth

Why doesn't some apply here?


https://www.duolingo.com/profile/LevRaphael1

Question: byxor and frågor both have the emphasis on the second syllable. Is that common with other Swedish words ending in "or"?


[deactivated user]

    They don't have the emphasis on the second syllable. Listen again.


    https://www.duolingo.com/profile/MxrZ8k

    Me too... me too


    https://www.duolingo.com/profile/Lou867597

    Literally me when I am learning swedish ( at least sometimes ^^)


    https://www.duolingo.com/profile/w0019304

    Would "I have a few questions" not work?

    Learn Swedish in just 5 minutes a day. For free.