"Except for the beer"
Translation:Tranne la birra
The word "salvo" is often related to an unpredictable event, i.e. " you' ll arrive by train to your town except (salvo) a strike" About "eccetto" and "tranne", they are related to situations or actions that happen not in free way, i.e. " you can eat everything in this restaurant except (eccetto/tranne) fish because it is finished" or in not completely way, i.e. "the forecasts forecast a bad weather in Italy except (eccetto/tranne) some regions
It's not a full sentence, but it is a clause. It's teaching us how to say "except for" in Italian. You might use it in sentences such as, "I brought everything, except for the beer. My friend said he'd bring it", or "The meal was expensive, except for the beer. It was very reasonably priced."