"Perché l'Italia è diversa?"

Traducción:¿Por qué Italia es diferente?

December 21, 2014

11 comentarios
El debate ha sido cerrado.


https://www.duolingo.com/profile/vir12339

Distinta es sinonimo de diferente


https://www.duolingo.com/profile/arracachaco

En italiano porque y por qué se escriben de la misma forma: perché. Lo que nos indica cómo escribirlo en español es el signo de interrogación, sin embargo la entonación de la frase en italiano en este ejemplo corresponde a una afirmación no a una pregunta.


https://www.duolingo.com/profile/Olimricc50

Por qué está mal distinta?


https://www.duolingo.com/profile/Higinio66263

Por qué es Italia diferente debe valer igual


https://www.duolingo.com/profile/Alberighi

¿l`italia? no se puede decir: ¿perché italia è diversa?


https://www.duolingo.com/profile/arracachaco

No, en italiano se debe decir siempre el articulo, ya sea determinativo que indeterminativo. Solo en algunos casos no es necesario, como por ejemplo cuando se habla de familiares: lei è mia madre, en vez de lei è la mia madre. En este ejemplo el segundo caso es un error.


https://www.duolingo.com/profile/luis_trabanino

Eso mismo digo de acuerdo


https://www.duolingo.com/profile/19Marianne70

¿De cuándo acá "diferente" y "diversa" no son sinónimo? ¡PFFFF!


https://www.duolingo.com/profile/Emilce945308

En español distinta es sinónimo de diferente, por lo tanto mi respuesta está bien.


https://www.duolingo.com/profile/PatriciaSi748453

Porqué me consideran mala la respuesta si está bien escrita. Perché l'Italia è diversa. No entiendo


https://www.duolingo.com/profile/Reno983160

Deben de MOSTRAR el error y la forma CORREVTA

Aprende italiano en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.