Why do we have to put "het" before "koud"?
I was wondering the same thing. It seems to be the only adjective doing this, and there must be a reason.
So--I guess it's not really an adjective, in Dutch.
Could someone, please, translate following to Dutch:
Is she cold? (cold personality)
Is she cold? (low body temperature)
Is she cold? (wearing bikini in the snowstorm)
Does she have a cold? (getting sick)
Is she cold? (Personality): is ze kil?
Is she cold? (Low body temperature): voelt ze koud aan?
Is she cold? (Wearing a bikini in the snow): heeft ze het koud?
Does she have a cold?: heeft ze een verkoudheid?
Hope this helps :)
Thanks a lot!
You're welcome! :)
We don't write heb je het honger, do why is het there for koud?
Why can't it be "Heb je koud?"
Because "het koud hebben" means "to be cold".
Hmm.,.why isnt it "Hebt je het koud?"
When asking a question using inversion with "jij/je", the -t is dropped from the verb. E.g. Jij hebt - Heb jij?, Jij bent - Ben jij?
so when the T is dropped, you wrote "Hebt jij??" I understand the second part "ben jij"
Oops...little typo...sorry :) I fixed it now...silly me :P
ok cool. though I was loosing it! ;)
Is it the same construction for warme? Are there any other adjectives with this construction ?
It's the same for 'warm' and 'heet', but only in this context.
Previous lessons the answer would have been "koud je?" Now it translates to "have you the cold"
Why isn't "heb je het koude", I thought you need inflection with "HET"?
You don't add the e if it comes after a verb with no noun following it.
Is het niet koude?