"Stai a casa!"

Traducción:¡Quédate en casa!

December 21, 2014

14 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/AlejandroE49024

Se ci si riferisce a persone il verbo "stare" ha generalmente il senso di "risiedere (residir)", "soggiornare (quedarse)". Anche in questo caso c’è una sfumatura diversa rispetto al verbo essere:

1- Sono in albergo.

In questa frase si esprime dove sono in un determinato momento.

2- Sto in albergo.

In questo caso si esprime la permanenza nel luogo di cui si parla.

Fonte: http://aulalingue.scuola.zanichelli.it/benvenuti/2010/04/15/usi-dei-verbi-stare-e-dare/

July 9, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Abril-2016

Excelente explicación, ¡gracias!

August 11, 2016

https://www.duolingo.com/profile/AlvaroPere11

Gracias alejandro por tu informacion. De hecho voy a usarla, porque creo que el ejemplo que nos concierne es el siguiente al que has dado:

– in alcuni casi il verbo stare può avere il significato di rimanere:

1- Stasera stiamo a casa = stasera rimaniamo a casa.

2- Stasera siamo a casa = questa frase indica che in quel determinato momento (stasera) siamo in un determinato luogo (a casa), per questo usiamo il verbo essere.

March 13, 2019

https://www.duolingo.com/profile/carmeliluna

Quedar en italiano es el verbo remanere. La pregunta hecha por ustedes es: Stai a casa. El verbo Stare significa "estar". Stai=estás Pero me dicen que me equivoque porque stai es "quedaste" en casa y no ESTAS en casa. En mi opinión me deben dar como correcta mi respuesta. Requiero de una explicación

February 17, 2015

https://www.duolingo.com/profile/JimmyManolo

Es que estás usando mal el significado. "Quedar" en español tiene dos significados, "permanecer en un lugar" y "el remanente de algo". En Italiano, solo tiene el significado de "remanente de algo".

En Italiano, stare tiene dos significados. Permanecer y estar. En este caso, sólo se puede usar el "permanecer", porque esa es la idea del imperativo de la lección...

March 2, 2015

https://www.duolingo.com/profile/JimmyManolo

No lo tome literal el "permanecer", sino la acción. Que es idéntica a "quedarse"

March 2, 2015

https://www.duolingo.com/profile/lorenlapiubella

Y cómo sabemos cuando se trata del imperativo? Cómo se dice "Estás en casa!"?

June 3, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Soliguer

Creo que se dice: "Sei a casa?"

September 11, 2017

https://www.duolingo.com/profile/AlvaroPere11

Stai tambien seria valido, con lo usos que se apuntaban arriba. El problema esta en que el imperativo y el indicativo se escriben igual. En estos casos duo suele aceptar ambos, pero dar preferencia a la regla de que si hay exclamacion es imperativo y si no es indicativo. Pero todos sabemos que nuestro querido buho esta lejos de ser perfecto, asi que a veces es cuestion de paciencia

March 13, 2019

https://www.duolingo.com/profile/AlvaroPere11

Si hacemos un uso debido del chat es mas facil ayudar a la gente (que es para lo que esta el chat, y no para quejas ni sugerencias). Lo correcto es: -Mirar que lo que voy a escribir no ha sido ya escrito. -Si hay alguna respuesta usar las flechas para apoyar o rechazar, basandome en hechos, no opiniones (no es un me gusta, es un: es correcto) para evitar repetir los mismos temas sin razon (ejemplo: el uso del pronombre). -Si tengo algo que aportar, comprobar con la rae o el treccani (o alguna otra fuente fiable) y escribirlo de forma respetuosa, a poder ser aportando links para comprobar la informacion (al fin y al cabo no sabemos quien escribe, lo que sabe ni de donde ha sacado la info)

Asi el chat es mas funcional y evitamos tener que leer 17 comentarios identicos y podemos ir a las preguntas o los problemas directamente. Muchas gracias

March 13, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Alberighi

¿Quédate en casa?

December 21, 2014

https://www.duolingo.com/profile/AlvaroPere11

Eso pide

March 13, 2019

https://www.duolingo.com/profile/favelloc

Igual comentario.

February 9, 2015

https://www.duolingo.com/profile/AnaMaerti

En español la frase "estate en casa" tiene el mismo significado que "quédate en casa" porque "estar" aqui tiene tambien el sentido de "permanecer". Yo creo que deberia darse por válida la traducción "estate en casa".

March 27, 2015
Aprende italiano en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.