"We have bad weather today."
Translation:Tá droch-aimsir againn inniu.
The BAGS rule applies to separate adjectives, such as belle époque, doesn’t it? Droch- and sean- are prefixes that form compound nouns — sometimes hyphenated, mainly not. My grammar book notes that the only separate adjectives that come before the noun in Irish are possessives, numbers, interrogatives, and the following indefinite adjectives: aon, cibé, gach, gach re, and uile when it means “every”.
Right, I understand that, and thanks for taking time to help. What I really wanted to know is what is wrong with aimsir dhona, because I also got that one wrong? (though I did spell it correctly) I guess what I'm asking is why use droch-aimsir instead of aimsir dhona? Thanks again.
But I doubt that you'd use it with bróga, because what exactly are "bad shoes"? It's possible that you might say droch-chosa if you were complaining about your feet, but I don't think you'd apply that to shoes.