"Ilikethefall."

Překlad:Mám rád podzim.

před 3 roky

18 komentářů


https://www.duolingo.com/pes155

myslela jsem, že podzim se řekne autumn

před 3 roky

https://www.duolingo.com/Nemesis_NaR

Autumn je preferováno v britské angličtině, zatímco američané používají obě dvě zcela zaměnitelně podle toho, co jim líp zní.

Zdroj: http://grammarist.com/usage/autumn-fall/

před 3 roky

https://www.duolingo.com/pes155

děkuji moc za vysvětlení :-)

před 3 roky

https://www.duolingo.com/Lubo350846

vďaka ;)

před 1 týdnem

https://www.duolingo.com/Martii.kubacova

Ano,řekne,ale je i druhá možnost fall

před 1 rokem

https://www.duolingo.com/catnel
catnel
  • 13
  • 7
  • 4

a co překlad: "líbí se mi podzim", ?

před 3 roky

https://www.duolingo.com/Nemesis_NaR

Proti tomuto překladu nic nemám. Nahlásil(a) jsi-li to pomocí "Ohlásit problém", viz https://www.duolingo.com/comment/7117296, tak by to mělo být přijato.

před 3 roky

https://www.duolingo.com/kacenka9
kacenka9
Mod
  • 20
  • 12
  • 10
  • 6
  • 8

pridano

před 3 roky

https://www.duolingo.com/Jaromr

Proc nemuze byt: ja mam rad podzim ??

před 2 roky

https://www.duolingo.com/widle
widle
  • 23
  • 11
  • 9

"Já mám rád podzim" přijímáme.

Pokud to není zase problém s tím, jak andoid vyžaduje psát diakritická znaménka, s tím ale bohužel nic neuděláme...

před 2 roky

https://www.duolingo.com/Nemesis_NaR

To mě skoro až překvapuje, že to není přijato. Každopádně u takto zjevně správných odpovědí stačí používat tlačítko "Ohlásit problém", viz https://www.duolingo.com/comment/7117296

před 2 roky

https://www.duolingo.com/TomasMares

A co treba mam rad vodopad.

před 2 roky

https://www.duolingo.com/kacenka9
kacenka9
Mod
  • 20
  • 12
  • 10
  • 6
  • 8

to je 'waterfall'. bez te vody by to nikoho nenapadlo

před 2 roky

https://www.duolingo.com/hanahu65

Fall znamená : 1. pád, 2. podzim. Neí lépe používat výraz autum ? Zajímalo by mne, jestli by byl uznám překlad: Mám rád pád.

před 1 rokem

https://www.duolingo.com/widle
widle
  • 23
  • 11
  • 9

Duolingo učí primárně americkou angličtinu, která slovo autumn "nezná" (dávám do uvozovek, protože oni tomu slovu rozumět budou, i když ho nepoužívají), proto je v téhle větě slovo fall. Ale slovo autumn je tu přijímané taky, a protože nejsme Američani, klidně si můžeme dovolit mu kvůli jednoznačnosti dávat přednost i v reálu. :)

"Mám rád pád" je také uznáváno.

před 1 rokem

https://www.duolingo.com/Daku_
Daku_
  • 23
  • 13
  • 12
  • 12
  • 12
  • 11
  • 37

O pár příspěvků víš, je napsáno, že američani používají obě zcela zaměnitelně...

před 1 rokem

https://www.duolingo.com/ata75
ata75
  • 25
  • 30

Přeložito mi to: mám rád pád. To je ale asi nesmysl. ata75

před 7 měsíci

https://www.duolingo.com/kacenka9
kacenka9
Mod
  • 20
  • 12
  • 10
  • 6
  • 8

Nesmysl je to logicky, gramaticky ne. THE FALL nebo jen FALL tedy, je pad. Upadnuti. He had a fall. = Mel pad. I kdyz cesky spise rekneme Upadnul.

Ale samozrejme vyznamove je to uplne okrajove a vsichni posluchaci bezne pochopi fall jako podzim, ne jako updanuti.

před 7 měsíci
Naučte se Anglicky za pouhých 5 minut denně. Zdarma.