1. Foro
  2. >
  3. Tema: English
  4. >
  5. "After ten years the restaura…

"After ten years the restaurant had finally closed."

Traducción:Después de diez años el restaurante finalmente había cerrado.

July 18, 2013

53 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/josejaimeariza

¿Por qué no es correcto "Tras diez años[...]"?


https://www.duolingo.com/profile/BruMalt

Yo también considero preferible "Tras diez años..." a las admitidas como correctas; sólo falta que se actualice duolingo.


https://www.duolingo.com/profile/gej001

Totalmente de acuerdo: "Tras diez años" debe admitirse como correcta.


https://www.duolingo.com/profile/mteira

Totalmente de acuerdo. "Tras diez años" es lo más natural desde mi punto de vista


https://www.duolingo.com/profile/Juanrairbis

uno más de acuerdo con esto. Es de lógica...


https://www.duolingo.com/profile/ester9m

Puse tras 10 años, y me la admitió.


https://www.duolingo.com/profile/atunrojo

No entiendo por qué se me da como erróneo: "Después de diez años finalmente el restaurante había cerrado" ¿¿??


https://www.duolingo.com/profile/auroluna

Traduccion aceptada 11/04/14 :-D:-D:-D


https://www.duolingo.com/profile/JJBBSS1

A mi tambien me ha pasado pero me he dado cuenta de que no es lo mismo ya que "habia cerrado" es en el pasado del pasado mientras que "cerró" es el pasado del presente


https://www.duolingo.com/profile/mariyadi

por que no : despues de diez años finalmente el restaurante habia cerrado?


https://www.duolingo.com/profile/alexis.leiva

despues de diez años finalmente el restaurante habia cerrado... ¿está mal?


https://www.duolingo.com/profile/_frankdaza

Por qué no valen: Después de diez años el restaurante finalmente había sido cerrado ?


https://www.duolingo.com/profile/caiser

La tuya es "after ten years the restaurant had finally been closed"


https://www.duolingo.com/profile/AS167

porque sería como dijo caiser had been closed


https://www.duolingo.com/profile/AmaliaCAMP

Había sido cerrado = it had been closed


https://www.duolingo.com/profile/MariaEMend

Esta mal escrito restaurante


https://www.duolingo.com/profile/AmaliaCAMP

"después de diez años finalmente el restaurante había cerrado" por qué no?


https://www.duolingo.com/profile/cristina.d521786

Por que me dice "restoran"? Eso no existe en español..


https://www.duolingo.com/profile/LuisAlejan121

Se escribe restaurante


https://www.duolingo.com/profile/isa2409

despues de diez años el restaurante finalmente habia cerrado. por que no se considera correcta esta forma si en español esta bien dicho, la respuesta es correcta


https://www.duolingo.com/profile/EricGarca3

Esta mal escribir Por fin había cerrado? en lugar de finalmente?


https://www.duolingo.com/profile/wadenbeisser

Yo tmb he escrito eso...


https://www.duolingo.com/profile/josebetanco55

Después de diez años y diez años después es lo mismo estúpido duolingo debería de actualizar su sinónimos


https://www.duolingo.com/profile/henryja

Respondí de diversas formas con la certeza de haber contestado correctamente y no la valida. Espero muestren la traducción que esperan.


https://www.duolingo.com/profile/crisluen

despues de diez años el restaurante finalmente cerro! por que no????


https://www.duolingo.com/profile/JULIANLOPE9

Definitivamente esta bien dicho


https://www.duolingo.com/profile/miguel82

esta tan confundido este duoooo


https://www.duolingo.com/profile/nurialopser

Porqué hubo no sirve?


https://www.duolingo.com/profile/silentApp

Yo había traducido de esta forma: "Después de diez años el restaurante finalmente cerró " Que opinan? Gracias! :)


https://www.duolingo.com/profile/xaraipop

yo puse: Luego de 10 años el restaurante finalmente ha cerrado y me pusieron mal


https://www.duolingo.com/profile/eddyyadira

Deben aceptar mi respuesta


https://www.duolingo.com/profile/Monno69

Yes, we can!!

My name is Monno, nice to meet you!

Regards!!


https://www.duolingo.com/profile/Leyda_Judith

Después de diez años el restaurante finalmente fue cerrado. Por que esta mal?


https://www.duolingo.com/profile/hipersel

yo puse "despues de diez años el restaurante habia teminado cerrando"es posible esto?


https://www.duolingo.com/profile/Roberto.Julio

Después de diez años, el restaurante había cerrado. Es mi traducción; no entiendo porque no lo acepta.


https://www.duolingo.com/profile/kurochan87

Yo puse "ha cerrado" , y honestamente creo que eso esta correcto.


https://www.duolingo.com/profile/jesusroberto45

puse despues de 10 años el restaurante habia finalmente cerrdo

solo por una "A" me lo puso mal.


https://www.duolingo.com/profile/ValoSolano1

Despues de diez años el restaurant habia cerrado por fin


https://www.duolingo.com/profile/Alberto434322

Definitivamente debería servir para traducir finally


https://www.duolingo.com/profile/marypop1C

A mi me dice q esta mal cuando he puesto "despues de diez años el restaurant por fin habia cerrado"


https://www.duolingo.com/profile/itwing

Los adjetivos (new, actual, quick...) al añadirles -ly se convierten en adverbios. Igual que en español los adjetivos (nuevo, actual, rápido...) se convierten en adverbios al añadir -mente. Si lo sustituyes por otro sinónimo (en este caso por fin, en vez de finalmente) no aprenderás esta regla.


https://www.duolingo.com/profile/DebastoP

"Diez años después, el restaurante había finalmente cerrado."

¿Está mal?


https://www.duolingo.com/profile/OscarAscen3

Que ❤❤❤❤ no me aparecio la opdion de despues no mamen


https://www.duolingo.com/profile/Nadia455822

No me aparece la palabra "después" y en la corrección me dice que es la correcta, de donde saco esa palabra si ellos no la colocan pffff!!!


https://www.duolingo.com/profile/Esteban82

Por qué close va en pasado?


https://www.duolingo.com/profile/itwing

No es pasado, es participio.

Had closed. Había cerrado.

Verbo to have en pasado + verbo principal participio.


https://www.duolingo.com/profile/sina_love

A,nadie le aoarecio con la respuesta hecha? A mi si


https://www.duolingo.com/profile/bisconty

Después de 10 años el restaurante tuvo que cerrar


https://www.duolingo.com/profile/totevk

No estoy de acuerdo


https://www.duolingo.com/profile/JuanJessAg

El orden de las palabras no altera el producto


https://www.duolingo.com/profile/ElkinFerne4

En ningun lugar dice " traduce" o "en español"


https://www.duolingo.com/profile/Giluchia

¿Por qué la respuesta siguiente está mal: Después de 10 años el restaurante tuvo que cerrar?

Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.