"På vårt arbete spelar vi basket varje torsdag."

Translation:At our work we play basketball every Thursday.

December 22, 2014

This discussion is locked.


I put "At work..." instead of "At our work..." and it was marked wrong, but I think "At work..." is more likely to be used than "At our work...", at least in the US. I mean, some people would say "At our work...", and most people would think nothing wrong of it, but it just seems slightly off to me.


this is how I translated it, is it not right? "We play basketball every Thursday at our workplace"


It’s grammatically correct, but try to stick to the same word order as long as it’s possible and you’ll get it right.

Learn Swedish in just 5 minutes a day. For free.