"Till och med barnet skriver brev."
Translation:Even the child is writing letters.
44 CommentsThis discussion is locked.
1135
I think of it as "up to and including ..."
You'll also see "från och med (date)" to mean "as of (date)" and in that context they're often abbreviated fr.o.m. and t.o.m.
The more colloquial meanings, e.g. when we're not talking about dates, are "even" and "furthermore."
3193
"Till och med" is determining 'barnet', so these words is kept together. (Not just the mother and father, but 'even the child' is writing). But "Nu" is an adverb of time, which determines the whole sentence that follows: "Nu skriver barnet brev", "Nu" is emphasized in itself, therefore put at the start of the sentence, leading to the inversion.
206
"Even the child writes letter" got wrong, DL required "letters" for "brev". Only plural brev in this sentence?
I think in Swedish, it could either be the plural, or a sort of general usage, which Lundgren8 has written more about here: https://www.duolingo.com/comment/5824774
In English though, Even the child writes letter does not sound correct to me, which is probably why that translation isn't approved. What's your native language? Mine is obviously Swedish, but I think in English you'd either have to say a letter or letters (and a letter doesn't really fit the bill here either).
3193
But if it is only 'one' letter, we have to say "Barnet skriver ett brev", without 'ett' it is plural, or in a 'general' sense, which really implies more than one letter - that is my feeling.
3193
Late answer, but better late then never: We move "till och mer" in front of the noun we want to emphasize, so it is almost as in English: "Barnet skriver till och med brev". As you can see, in Swedish we have moved the verb out of the way, it has the standard second position.
1135
That sentence is correct and accepted. That's what I answered and I got it right.
3193
'The child' is 3rd person singular, and has to have -s on the verb: 'Even the child writes letters.'
1135
Is there any way in Swedish to distinguish between "Even the child is writing letters," e.g. it's a letter writing party and everyone is writing letters right now, even the child; and "Even the child writes letters," e.g. they're a family of avid letter-writers who all send each other a letter every day, even the child?
Is "Till och med barnet skriver brev" closer to one of those translations than the other?
3193
As I understand your question, it is not about 'Even the child' (which is the same in the two sentences) - but about putting the verb in a continuous tense or not. We don't have the English -ing-continuous. The present tens contains both. BUT - we have other ways of conveying what is going on. E.g. Even the child is writing letters = Till och med barnet håller på och skriver brev/bokstäver.
1135
Yes, sorry for the confusion. It's mildly frustrating to me that Duolingo's English translations almost always use the present tense when the present progressive/continuous would make more sense. It makes it difficult to visualize and therefore understand the meaning of the Swedish sentence. Then here we see a sentence where the present tense makes sense... and Duolingo uses the present progressive/continuous instead.
237
This is a new expression for me .... "till och med' - Is this the only way to say "even?"
237
This is the 2nd exercise in a row where it really sounds as if the recorded voice is saying "till lugn ..." instead of "till och med." Does anyone else hear that? I've played it several times, but it always sounds like "till lugn ....."
3193
No, I'm a Swede. But she pronounce it really fast. droppping the consonants. Till-o-me-barne ...
237
It's a strange thing. On this page, when I click on the sound, it sounds the way it should. But, when I click on the sound on the exercise page, itself, it sounds very different (?). That is probably my biggest challenge - understanding every word (and syllable) when they speak naturally. I suppose it's the same though for those learning any non native language. Thanks for your reply.
3193
Okay, sometimes the recorded voice is doing a lot of faults in pronunciation. Maybe it is different on different pages. It is computor generated, I don't really know how it works.