"La ensalada tiene un buen sabor, ¡pasémosla a las chicas!"

Traducción:L'insalata ha un buon gusto, passiamola alle ragazze!

December 22, 2014

8 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/josegbc

en otro ejercicio de otra unidad coloca como acertada "le ragazze" cuando en español señala "a las chicas" y mala si colocas "alle regazze"..

December 22, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Luis-PR

Seguramente en ese ejercicio "le ragazze/a las chicas" tenía función de complemento directo. (En cambio, aquí "alle ragazze/a las chicas" tiene función de complemento indirecto). Si no es así, habría que reportar en ese otro ejercicio.

March 25, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Monica264468

ragazze non regazze

August 14, 2019

https://www.duolingo.com/profile/lorenlapiubella

En qué quedamos? siempre insisten con las traducciones LITERALES y ahora ponen como correctas las oraciones con "gusto" y "sabor" que son sinónimos, pero no es la palabra literal. No podemos adivinar

June 3, 2016

https://www.duolingo.com/profile/ralf942602

Pensava che gusto é il proprio criterio sopra belleza etc. ed sapore è più bene il sapore delle stesse cose.

E di buon gusto offire el manzo con buon sapore ,,,,,

March 11, 2016

https://www.duolingo.com/profile/AnibalKuznicki

Sabor y Gusto me las das como iguales ahora?? Duolingo con estas cosas me rompes las pelotas...

March 7, 2017

https://www.duolingo.com/profile/viama

tomé la opción 1 que es igual a la respuesta que me mandan como correcta y me la pusieron mal

August 28, 2017

https://www.duolingo.com/profile/VincenzoCi380766

La pronuncia di Passiamòla non è corretta. Si dice Passiàmola!

July 14, 2019
Aprende italiano en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.