Duolingo est le moyen d'apprendre les langues le plus populaire au monde. En plus, c'est gratuit à 100 % !

"Qual è la misura della bottiglia?"

Traduction :Quelle est la mesure de la bouteille ?

il y a 3 ans

9 commentaires


https://www.duolingo.com/RICOMALTESE

En français, si l'on veut parler de ce que la bouteille peut contenir on ne dirait jamais : "Quelle est la mesure de la bouteille ?", mais on dirait plutôt : "Quelle est la contenance de la bouteille ?" (mesure indiquée en litres ou centilitres ). ou, si l'on s'interroge sur ses dimensions : "Combien mesure la bouteille ?" (mesures indiquées en centimètres). La question : "Quelle est la mesure de la bouteille ?" n'est donc pas une traduction correcte.

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/omfg_no
omfg_no
  • 12
  • 7
  • 6
  • 2
  • 2

Ou plus simplement, "quelle est la taille de la bouteille ?" (même si je suis d'accord sur "la contenance"). Mais oui, je pense aussi que quelle est la mesure est ici est mauvaise traduction.

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/madmike75
madmike75
  • 24
  • 1104

exact, la phrase est incongrue en français... grammaticalement correcte mais sémantiquement déplacée...

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/Missmelie
Missmelie
  • 18
  • 16
  • 12
  • 11
  • 7
  • 2

Du coup ici quel est le sens de la phrase en italien ? On parle de la taille de la bouteille, de sa contenance... ?

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/NicoleLosch

et si on parle de mesure, il faut le mettre au pluriel, car la bouteille a une longueur et un pourtour - ou un diamètre

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/Jeanne-13

Combien mesure la bouteille ne marche pas...

il y a 3 mois

https://www.duolingo.com/Emanuele_Q

CONTENANCE !!! ou (à la limite) volume

il y a 1 semaine

https://www.duolingo.com/Zener5

on entend maison ses bizzare mais j'ai eu faux et vous

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/ANAXAGORE1

sens de cette phrase ???

il y a 3 semaines