1. Fórum
  2. >
  3. Téma: English
  4. >
  5. "I am like you."

"I am like you."

Překlad:Já jsem jako ty.

December 22, 2014

17 komentářů


https://www.duolingo.com/profile/Petra206847

Ja jsem asi opravdu neznalec ale ja si to prekladala jako ja jsem rad tebe


https://www.duolingo.com/profile/ZuzanaVako2

Like v teto vete jako libit se nedava smysl. Like ma vice významu. Jako a libit se. Záleží na kontextu. Neco jako u nas mate kolej studentskou, a kolej pro vlaky. List papíru a list stromu. :)


https://www.duolingo.com/profile/Toyen71

Podobám se ti.


https://www.duolingo.com/profile/Nemesis_NaR

To je příliš volné. Podle Golden Rule by to anglicky bylo např. "I resemble you"


https://www.duolingo.com/profile/Honza_U

pokud bych chtěl říct jsem rád s tebou bylo by to I am like with you?


https://www.duolingo.com/profile/kacenka9

I like to be with you. Bez toho AM


https://www.duolingo.com/profile/Adalbert183968

Proč musí být osobní zájmeno já. Považuji jsem jako shodné s já jsem.


https://www.duolingo.com/profile/kacenka9

Nemusi. Varianty be já by to mělo normálně přijímat. "mělo"...


https://www.duolingo.com/profile/JosefProchazka

neuznává mi to "Jsem jako ty" a neuznává to ani úplný překlad "Já jsem jako ty"... Kdepak se stala chyba? :)


https://www.duolingo.com/profile/kacenka9

delate to na Appce nebo na webovem rozhrani? zda se, ze apka je hodne poruchova. Vsechny vami jmenovane (a nekolik dalsich) variant system ma.


https://www.duolingo.com/profile/Leni846495

Jsem jako ty ...je špatně?Ma to tentýž význam..v běžné mluvě se nepoužívá Já jsem jako ty...


https://www.duolingo.com/profile/tatka_
Mod
  • 1743

“Jsem jako ty.” by mělo Duo přijímat. Jak už jsem vám psal v jiné diskuzi, přečtěte si prosím tyto informace:

https://forum.duolingo.com/comment/18932785

https://forum.duolingo.com/comment/7117296

https://forum.duolingo.com/comment/27333813


https://www.duolingo.com/profile/ifivecze

Mohlo by být "Já jsem JAK ty?"


https://www.duolingo.com/profile/Nemesis_NaR

Neumím moc vysvětlit rozdíl, ale tady se mi "jak" nelíbí.


https://www.duolingo.com/profile/Martin_Makal

a nešlo by použít" jsem rád tebou"?


https://www.duolingo.com/profile/RomanCleri

Tohle trochu nechápu, like se přece překládá jako rád. I like... Mám rád. Pokud se pletu prosím o vysvětlení. Děkuji


https://www.duolingo.com/profile/tatka_
Mod
  • 1743

Je to v této diskuzi několikrát vysvětleno. Slovo "like" ma nekolik vyznamu. Krome "libit se/mit neco rad" je to take predlozka "jako".

"Like" existuje jako přídavné jméno, sloveso, předložka.

https://translate.google.cz/?hl=cs&tab=wT#view=home&op=translate&sl=en&tl=cs&text=like

Naučte se Anglicky za pouhých 5 minut denně. Zdarma.