1. Foro
  2. >
  3. Tema: German
  4. >
  5. "Ich wünsche mir einen Sohn."

"Ich wünsche mir einen Sohn."

Traducción:Yo deseo un hijo.

December 22, 2014

12 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/JorgeJuan3

"Ich wünsche einen Sohn", ¿es equivalente?, ¿qué diferencia hay entre ambas expresiones? ¿qué añade o matiza el pronombre personal "mir"? Yo había traducido por "Deseo un hijo mío" (para mi), que ha sido rechazado.


https://www.duolingo.com/profile/SonMauri

EDITADO LEER MAS ABAJO Supongo que el "mir" deja explicito que deseas un hijo tuyo. Por ejemplo mi mujer tiene cactus y siempre dice que quiere "un hijito" (pero refiriéndose a los cactus) en ese caso no aplicaría el mir... eso me parece a mi.EDITADO

Es una diferencia sutil. Desear algo wünschen y desear algo con fuerza, de corazón sich wünschen

http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=2475854=24


https://www.duolingo.com/profile/spikaia

según entendí, "wünschen" es una forma educada de pedir algo (algo tangible, posible), mientras "sich wünschen" es expresar un deseo/ilusión (que puede ser algo posible o imposible)


https://www.duolingo.com/profile/sayingthanx

Así es :-). ¡Me gusta tu resumen en pocas palabra!


https://www.duolingo.com/profile/solidgitarius

"Ich wünsche einen Sohn" vendría bien en el contexto de exigir no muy sutilmente un hijo a tu pareja, o tal vez en una oficina de adopción o clínica de fertilidad. Es una solicitud.

Ich wünsche mir einen Sohn es una simple expresión de deseo.


https://www.duolingo.com/profile/JairoAgama777

Con "MIR" haces énfasis de que lo quieres para tí.

Ich wünsche einen Sohn... Es a mi parecer una frase incompleta, que deja abierta a varios significados. Si alguien me corrige, agradecido estaré :D


https://www.duolingo.com/profile/Jorgeivan239169

Para quien deseas un hijo? Para ella, para ti, para mi. etc. .Consecuentemente " yo deseo un hijo para mi" debe ser aceptado como otra respuesta valida. Saludes.


https://www.duolingo.com/profile/eduardosil816289

Me deseo un hijo es incluso mejor !!!


https://www.duolingo.com/profile/AzodnemNauj

Todos dicen eso antes de tener que cambiar los pañales


https://www.duolingo.com/profile/Jorgeivan239169

Debe rectificarse esta traduccion, puesto que deberia ser traducido como "Yo deseo un hijo para mi" Hace enfasis sobre quien debe recaer la accion del verbo. Corrijan por el bien del curso.


https://www.duolingo.com/profile/Paola_Judith

No sabes lo que dices xD


https://www.duolingo.com/profile/LizardoArt3

Danke SonMauri, me aclaraste la duda que tenía con ese "mir".

Aprende alemán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.
Empieza