1. Forum
  2. >
  3. Argomento: English
  4. >
  5. "Le abbiamo preparato un po' …

"Le abbiamo preparato un po' di pasta."

Traduzione:We have prepared some pasta for her.

July 18, 2013

8 commenti


https://www.duolingo.com/profile/Mimma.I.

Ho segnalato che nella frase da tradurre in inglese "Le abbiamo preparato un po' di pasta", LE = a lei (HER), a Lei (pronome di cortesia che in inglese si rende con YOU). Quindi "We have prepared YOU some pasta" è da considerarsi corretta.


https://www.duolingo.com/profile/alzabuk

"We have prepared for her a bit of pasta": is it really wrong????


https://www.duolingo.com/profile/Phthonos

We prepared her some pasta


https://www.duolingo.com/profile/lovecalabria

senza "have" perche' e' sbagliato?


https://www.duolingo.com/profile/Mimma.I.

Se non lo accetta puoi segnalarlo. Il past simple traduce sia il passato prossimo (abbiamo preparato) che imperfetto (preparavamo) e passato remoto (preparammo). Buon lavoro! :)


https://www.duolingo.com/profile/soreIIina

Anche io ho scritto così, non dovrebbe fare differenza


https://www.duolingo.com/profile/zeppelin63

we have prepared her a few of pasta

Impara inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.