1. Foro
  2. >
  3. Tema: Italian
  4. >
  5. "Non vediamo oltre gli animal…

"Non vediamo oltre gli animali."

Traducción:No vemos más allá de los animales.

December 22, 2014

13 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/diego_ht

No vemos "mas que" los animales creo tiene mayor sentido


https://www.duolingo.com/profile/JMVanPelt

No, la frase No vemos más allá de los animales significa que vemos hasta donde ellos están y no más lejos.


https://www.duolingo.com/profile/vir12339

Tal vez deberían valer ambas, porque según Duolingo "oltre" significa más allá, más que, más de


https://www.duolingo.com/profile/AMC39333

Creo que puede significar ambas cosas. Que más lejos ya no alcanzamos a ver o que sólo vemos eso. Es la conclusión a la que he llegado después de consultar UN DICCIONARIO y buscar en Google


https://www.duolingo.com/profile/PaoloLuers

Son dos cosas differentes, pero ambas son correctas.


https://www.duolingo.com/profile/Trilingua75

Creo que la traducción correcta y con sentido en español sería: "No vemos más que los animales". Es decir, que debido a la distancia sólo se pueden ver los animales y nada más.


https://www.duolingo.com/profile/artemio11

Me parece mas lógico su comentario.


https://www.duolingo.com/profile/RubenSaquetti

Es rara, tal vez rebuscada, pero debe tener sentido frecuente en italiano.


https://www.duolingo.com/profile/mascaje

pues para mi esta frase en español, no tiene mucho sentido... no sé realmente lo que significa en italiano.


https://www.duolingo.com/profile/Claudia564490

oltre tiene varias acepciones y me parece que tiene más sentido " más que" en este caso.


https://www.duolingo.com/profile/Claudia564490

es más lógico "más que" en esta frase


https://www.duolingo.com/profile/BeatrixRg1

No vemos más allá de los animales

Aprende italiano en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.