1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: English
  4. >
  5. "I live in a city."

"I live in a city."

Tradução:Eu moro em uma cidade.

July 18, 2013

24 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/gunogueira

Também achei a pronúncia meio estranha. Pensei que "Live" era pronunciado como se escreve: "Live". Não como se fosse "Laive". É isso mesmo? "I Laive"?


https://www.duolingo.com/profile/Wanderson387359

Guno existem duas palavra live= moro,vivo,etc. live= ao vivo Só muda a pronúncia a 1° live pronúncia como está escrito e a 2° pronúncia laive


https://www.duolingo.com/profile/marianaglg

Não, a pronuncia é "live" mesmo. "Laive" seria tipo "ao vivo". Ex.: Nirvana - Live in NY.


https://www.duolingo.com/profile/770

escrevi moro na cidade e mederam errado nao podiam aceitar e quase A MESMA COISA


https://www.duolingo.com/profile/GabrielaVV

'moro na cidade' seria 'i live in the city'


https://www.duolingo.com/profile/aldecira4

Porque não pode ser: "Eu vivo NA cidade"; disse que o correto é: " Eu vivo NUMA cidade". Fiquei confusa.


https://www.duolingo.com/profile/vinidcali

A diferença é que na cidade é uma cidade específica, provavelmente conhecida das pessoas que estão conversando. Dá a entender que você quer deixar claro que aquela é a cidade onde você vive (e não uma outra cidade).

numa cidade é genérico - a cidade em si não é importante, mas sim deixar claro que você mora dentro da cidade e não fora (por ex.: no campo, ou num bairro mais afastado).

Poderia ser traduzido com na se a frase original fosse in the city C:


https://www.duolingo.com/profile/joshua_tryon

Há uma diferença enorme na pronúncia normal e mais devagar em "live". Isso é normal, tá certo, ou é um erro do Duo? Só não reportei o problema porque fiquei na dúvida.


https://www.duolingo.com/profile/Geyvison

A tradução na cidade não é correta? Por que?


https://www.duolingo.com/profile/IsraelSilv7

Lembre-se que na é a união da preposição "em" com o artigo "a" que em inglês é equivalente a "in the"(que seria numa cidade específica) mas na frase aparece "in a" ou seja numa cidade qualquer, portanto é mais correto usar "numa".


https://www.duolingo.com/profile/catfunda

eu moro na cidade é a mesma coisa, ou não?


https://www.duolingo.com/profile/IsraelSilv7

Não, na cidade se refere a uma cidade específica, numa cidade é uma cidade qualquer.


https://www.duolingo.com/profile/JesusMessias

Em PORTUGUÊS em ( en ) preposição MAIS artigo definido singular o,a ( s ) formam NO, NA, etc...


https://www.duolingo.com/profile/SantosLuciane

estava escrito; In the city. No, In a city. Não entendí


https://www.duolingo.com/profile/SantosLuciane

Desculpe eu estou equivocado


https://www.duolingo.com/profile/987654321013

Mas a pronuncia ta "in the" e nao "in a"


https://www.duolingo.com/profile/YgorLira3

Gente, a pronúncia está correta.. A acentuação soa difefente pela velocidadade da reprodução. Ex: Os "Linking sounds".


https://www.duolingo.com/profile/DanielWhere

I love in the city , to escutando muito mau ...


https://www.duolingo.com/profile/MikaelMont2

Eu traduzi assim 'Eu moro em uma cidade'. e ai falou que estava errado que a pronucia estava errada, e o mais interessante que a pronúncia correta é 'Eu moro em uma cidade.' Como isso e possível?


https://www.duolingo.com/profile/Vieira51

pronúncia errada: não é "ai laive", é "ai live"!!!


https://www.duolingo.com/profile/GlriaVille2

A tradução eu fiz correta .Porque deu erro??


https://www.duolingo.com/profile/GlriaVille2

Não é a pronúncia estou reclamando é da tradução!!


https://www.duolingo.com/profile/JoaoMontes3

"Eu vivo na cidade" está corretíssimo mas não é aceite


https://www.duolingo.com/profile/Moreira.Roberto

Eu moro na cidade e Eu vivo na cidade são a mesma coisa

Aprenda inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.