"I liked his first wife."
Translation:Jag tyckte om hans första fru.
15 CommentsThis discussion is locked.
Partly yes. If it had been a masculine word you could have used "förste" instead of "första". However that change of suffix is optional i modern Swedish so you could still user "första man". Första is a counting word and really means "the first ..." it needs something to count that follows.
When it come to först it is a different word than förste/första. I can only think of it as being used after "vara" or "komma" (as in "Jag är först", "Jag var först" or "Jag kom först") or being used when describing the first step in something. "Först går vi till torget" / "Vi går först till torget" / "Vi går till torget först".
514
A new word here- husfru. I know it means housewife, but does it have special meaning in swedish? In english it would mean a wife who doesnt work.