1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: English
  4. >
  5. "I did not speak to him."

"I did not speak to him."

Tradução:Eu não falei com ele.

July 18, 2013

64 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/reginace

como seria então em inglês "eu não falei para ele"?


https://www.duolingo.com/profile/solstabile

Talvez "I did not tell him": eu não contei para ele ou "I did not say to him": eu não disse pra ele. Veja mais aqui: http://www.inglescurso.net.br/vocabulario/158-diferenca-entre-palavras/1663-qual-a-diferenca-entre-say-tell-speak-talk


https://www.duolingo.com/profile/MuriloSRomeiro

mesma tradução - em inglês só se usa speak to ou ( menos usual ) speak with.


https://www.duolingo.com/profile/MuriloSRomeiro

Acho que nesse caso, o "falar para ele" dá um sentido de alguma coisa que não poderia ou não foi dita para ele. Então, o melhor seria dizer, "contar para ele" , ou , em inglês "to tell him"


https://www.duolingo.com/profile/guidogege

"I did not speak with him" parece traduzir melhor, "Eu não falei com ele"


https://www.duolingo.com/profile/emeyr

Speak: usado em situações formais; quando se trata de falar idiomas; e geralmente no telefone:

• I plan to speak at the conference in NY.
• Jim speaks French.
• I'd like to speak with Jim.
• Who is speaking? (Quem fala?)


https://www.duolingo.com/profile/Lia988236

Essa não é a principal dúvida, mas sim o uso do "to" após o verbo


https://www.duolingo.com/profile/emeyr

No cotidiano, "speak to" e "speak with" são intercambiáveis.

Porem, "speak with" pode descrever um diálogo no qual várias pessoas participam. To speak to implica uma pessoa falando diretamente com outra pessoa.

The president spoke with his advisors.

The teacher speaks to the student about his schoolwork.


https://www.duolingo.com/profile/lourilucio

to = para "I did not speak to him" = "eu nao falei para ele". Por que a solução correta = "Eu não falei com ele" - with = com :(


https://www.duolingo.com/profile/marygp8

"eu não falei para ele" CONTINUO SEM ENTENDER PQ NÃO CABE ESTA RESPOSTA. AGUÉM PODE ME AJUDAR?


https://www.duolingo.com/profile/MuriloSRomeiro

Acho que em português o mais correto é "falar com", nesse caso. "Falar para" fica a sensação de que falta o assunto que foi dito . Falar para ele, o quÊ? Precisa complemento da frase.


https://www.duolingo.com/profile/KLESSIO

não seria melhor usar with ao invés de to.


https://www.duolingo.com/profile/MuriloSRomeiro

em inglês o verbo speak with é pouco usual , mas não é errado.


https://www.duolingo.com/profile/leandropompa

Então, se quero dizer: 'Falar com ele' ou 'Falar pra ele', posso usar o TO HIM ? Porque no PTG são coisa distintas.... posso falar com ele (sentido de ida e volta no diálogo) e posso falar pra ele (sentido de ida no diálogo, sem esperar resposta). Ficou confuso!!!!


https://www.duolingo.com/profile/lbsilva2016

também fiquei confuso...


https://www.duolingo.com/profile/Fransergio389960

Nunca tive respostas de outros usuários aqui, não sei o porque. Mas nessa frase poderia ser With alguém me responde por Favor?


https://www.duolingo.com/profile/emeyr

I didn't speak to/with him.

Talvez "speak with" implique mais interação.

Google ngrams - Corpus of English

http://tinyurl.com/ycv6mpxv


https://www.duolingo.com/profile/francis.rod01

Você quase acertou :)


https://www.duolingo.com/profile/Fabio971671

"Eu não falei para ele" não aceitou


https://www.duolingo.com/profile/mariaeduarda00

essa foi uma pergunta até que eu ja fiz. Por que tem vezes que usam "to speak with" e outras "speak to?" eu nao entendo também. Há alguma regra?


https://www.duolingo.com/profile/MuriloSRomeiro

Speak to ou with estão corretos, mas "with" não é muito usual.


https://www.duolingo.com/profile/francis.rod01

Não tem nada a ver. ;)


https://www.duolingo.com/profile/jac61003

ja apareceram exercicios aqui que utilizaram speak with , portanto penso que as duas possibilidades seriam viaveis , como no portugues : falar com / falar para


https://www.duolingo.com/profile/mariasaja

"with"- when we use ii?!!!!


https://www.duolingo.com/profile/enricopm

Qdo vc fala, vc fala com alguém... speak to é impressindível


https://www.duolingo.com/profile/cawrs

ImpreSSindivel?


https://www.duolingo.com/profile/alekissander-

i do not spoke to him e i did not speak to him ?? qual e a diferença?


https://www.duolingo.com/profile/netovgs

A diferença é que na primeira frase você usou o auxiliar (do) e depois alterou o verbo (speak). Isto não pode. Frases interrogativas e negativas usam o auxiliar (do/did) e mantém o verbo na forma normal. Ex.: I spoke to him. (afirmativo/passado) | I did not speak to him. (negativo/passado) | Did you speak to him? (interrogativo/passado) | Abraços.


https://www.duolingo.com/profile/francis.rod01

Em negação o verbo é no presente.


https://www.duolingo.com/profile/Thomasx7

Como seria: "Eu não falei dele"?


https://www.duolingo.com/profile/netovgs

I did not speak about him. Abraços.


https://www.duolingo.com/profile/IvetePertu

Eu não falei para ele.


https://www.duolingo.com/profile/marciobridon

aqui a duvida de todos é a mesma que a minha. with me = comigo to him = para ele


https://www.duolingo.com/profile/alvesvaldeci

Eu não falava com ele?


https://www.duolingo.com/profile/rbomfilho

Traduzi tbem como "para". Cometo muito este erro qdo entra o "to" . Associo com Para.....:-(


https://www.duolingo.com/profile/_LucasGuimaraes

Errei..rs Se pensarmos que "to speak" é também conversar então "Eu não conversei com ele" "Eu não falei com ele" Ou seja, esvazia o sentido de "falei para ele" que seria como vi nos comentários aqui, "I did not tell him"


https://www.duolingo.com/profile/ViniciusOl695432

"He did'nt talk to me" esta errado?


https://www.duolingo.com/profile/BlastRed

I used "I don't speak to him" (don't = do not) and was wrong.


https://www.duolingo.com/profile/emeyr

• I don't speak to him [often]. - o presente descreve um fato geral, um hábito.
• I didn't speak to him. - o pretérito perfeito


https://www.duolingo.com/profile/SimonneMar

"I DON'T speak to him" está no presente (Eu não falo com ele), a frase em questão está no passado, portanto, "I DIDN'T speak to him" (Eu não falei com ele). Por isso sua resposta foi considerada incorreta. Bons estudos!


https://www.duolingo.com/profile/CharlesEno5

Por que não "I did not speak WITH him." ?


https://www.duolingo.com/profile/emeyr

Está certo.

Corpus of English: http://tinyurl.com/ycv6mpxv


https://www.duolingo.com/profile/HAWK293732

With X To. Which is the difference? With me///To me/// With him/// To him??? comigo, com ele...


https://www.duolingo.com/profile/SibriaAlmeida

Se fosse: "with he or with him" estariam errados?


https://www.duolingo.com/profile/ElianePere848682

Não aceitam sinônimos,ja vão dando errada a questão,um tempo atrás,estavam dando exemplos como "poderia"ser.


https://www.duolingo.com/profile/AmliaAccio

Desde quando FALAVA tambem nao é passado ? Falei,falava,falara todos sao passados e puseram como errado .


https://www.duolingo.com/profile/Daniel275621

Deveria aceitar " eu nao falei para ele "


https://www.duolingo.com/profile/EvandroSan692324

Speak, tell, talk; quais são as diferenças?


https://www.duolingo.com/profile/robsonmneves

Porque a tradução "Eu não falei para ele" esra errada?


https://www.duolingo.com/profile/_LucasGuimaraes

I think not always but the preposition "a" has almost the same meaning of "para", as in "I go to Church" - eu vou à Igreja/eu vou para a igreja. Maybe that's why It wasn't mentioned.. I don't know

This link shows me how I must learn portuguese


https://www.duolingo.com/profile/emeyr

Writing in English is the best way to make progress! A few corrections for you. (1) "I think that the prepostion "a" sometimes has the..." (2) This link shows me that I should learn Portuguese.

De fato, creio que o "para" não foi incluido por representar o português coloquial.

Ontem recebi várias correções por causa de erros em português. We learn from our mistakes.


https://www.duolingo.com/profile/_LucasGuimaraes

Thank you for your help emeyr :)


https://www.duolingo.com/profile/diogope1982

Coloquei: eu nào falei a ele. Mas não aceitou.


https://www.duolingo.com/profile/kaahgama

No caso da frase "eu nao conversei com ele" "i did not talk to him" eu poderia omitir o "to" ? Já ouvi várias vezes nativos dizerem desta forma.


https://www.duolingo.com/profile/emeyr

Necessita-se incluir o "to": I didn't talk to him.

De fato, muitas palavras (como "to")`são reduzidas/engolidas em inglês para destacar as palavras significativas.


https://www.duolingo.com/profile/ZeJkpo

Chega uma etapa que não dá para diminuir a velocidade do áudio, ou deve ser um bug?


https://www.duolingo.com/profile/Lia988236

Eu achei um site que explica que tanto "talk to"/"speak to" quanto "talk with"/"speak with" estão corretos e querem dizer a mesma coisa!


https://www.duolingo.com/profile/Leonardo366073

Eu nao falo com ele esta certo?


https://www.duolingo.com/profile/Jaderson259980

Misteeeeerio esta resposta


https://www.duolingo.com/profile/francis.rod01

Resolvendo dúvidas do to/with

  • to him: seria você falando algo para ele, talvez um conselho ou chamar a atenção.

Ex: "I'll talk to him about he is arriving late"

  • with him: uma conversa amigável, entre amigos, clientes com certeza amizade.

Ex: I'll talk with Amanda tomorrow about the new Design".

Espero ter ajudado.

Aprenda inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.