"As he is an only child, he does not like losing."
Translation:Essendo figlio unico, non gli piace perdere.
The English model for this translation "seems incorrect. Shouldn't it be, "Being an only child, he does not like to lose.
To expound more on dexter's answer, it's 'gli' because it's the indirect object of the sentence, and that's the form the singular masculine takes
I'm a bit confused; when did we learn this? (thumbs up to you for your answer btw)
What on earth does being an only child have to do with liking or not liking to lose? WHO likes to lose?
"Since" or "as", so the English question could also be expressed as "since he is an only child". However I agree with JBrenner, especially as this question is in the Gerund section; using "as he is an only child" instead of "Being an only child", there does not appear to be any gerund in this.
Because you are essentially saying "Being an only child, he does not like losing," not "He is being an only child, he does not like losing." In the first, you do not use "sta", where in the second, you would- though it is very awkward to say that! The first sentence contains two clauses that are related to each other, the second contains two totally independent clauses.
the English sentence would be better if it said " Being an only child, he....."
I think I get it now: this is like an ablative absolute in Latin. I doubt one would ever hear "Sta essendo" in Italian.
"Only child" is a set phrase in Italian: figlio/a unico/a. In English we use "child" to refer to both a person of a young age (bambino) and the offspring of one's parents (figlio), but in Italian these are two separate words.
In what context?
If it's a lui piace, if you consider that the Italian more literally means "it pleases/is pleasing to him", then a lui seems natural. gli here = a lui, so the correct answer is gli piace.
Sibling status stereotyping, the last remaining socially accepted form of bigotry.
The correct answer in the exercise does not have a gerund in this lesson about gerunds. But here they use the gerund.
Risking being disrespectful, I have a question. Does this also apply to Jesus? I cannot think of a more famous 'figlio unico' than Him. And if yes, what would the 'He does not like losing?' Did He win?
You made me laugh! BTW how many languages are you learning? I am impressed.