Duolingo es la forma más popular de aprender idiomas en el mundo. ¡Mejor aún es 100% gratis!

"Quiero que tú comas queso."

Traducción:Voglio che tu mangi formaggio.

Hace 3 años

7 comentarios


https://www.duolingo.com/Mmmmfer

Vorrei es correcto, se utliza para mayor formalidad

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Richard_Alvarado

No es correcto: "Io voglio che tu mangi formaggio"? Por que razòn es incorrecto colocar el pronombre "io"?

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/josluisvig1

parece que ellos quieren que la traducción este lo más parecida posible al enunciado, sí ellos usan sujeto tácito, tú has lo mismo, de la misma forma sí no lo hacen. eso escribió un moderador en otro ejercicio. espero te sirva ;)

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Richard_Alvarado

Muchas gracias por la información amigo.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Mmmmfer

Yo quiero es redundante, con solo poner voglio se entiende

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/toiaforrester

Por qué "del" formaggio?

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/TamiPesque

Porque se pone "del"? Yo puse "voglio che tu mangi il formagio" y me puso que en vez de "il" iba "del"

Hace 11 meses