1. Fórum
  2. >
  3. Téma: English
  4. >
  5. "Nemám mapu."

"Nemám mapu."

Překlad:I do not have a map.

December 23, 2014

5 komentářů


https://www.duolingo.com/profile/martin.sobolik

" Ihave not a map"přeloženo jako špatně,


https://www.duolingo.com/profile/Nemesis_NaR

A zcela správně, protože takto se zápor netvoří.

Tady jsem našel článek, který to popisuje : http://cs.wikibooks.org/wiki/Angli%C4%8Dtina/Gramatika/Z%C3%A1por

Sice tam stojí, že dříve se k have dal zápor vztáhnout, ale mě to zní hrozně. Někdo, kdo žije v anglicky mluvící zemi at mě klidně doplní, ale nemyslím si, že by se používalo "I haven't a map", ale radši "I don't have a map"


https://www.duolingo.com/profile/martin.sobolik

Dobře, děkuji za vysvětlení.


https://www.duolingo.com/profile/Wejstyd

a "I have not got a map." Také nelze nebo jen nezvyklé...?


https://www.duolingo.com/profile/jgstcd

Takhle, bez zkraceni "have not" na "haven't", by to asi nikdo nerekl. Ale sovicka duo ma dost podivne nazory na zkratky. "I haven't got a map" je krajne nezvyle v Americe, ale relativne bezne v Britanii. I tam ale pusobi znacne hovorove. Prijmame takove konstrukce, ale neucime je a nedoporucujeme je, ze vice duvodu. Tady to chybelo a proto jsem to pridal, ale radsi to nepouzivejte.

Naučte se Anglicky za pouhých 5 minut denně. Zdarma.