"You touch me a lot."

Vertaling:Je raakt me veel aan.

December 23, 2014

9 opmerkingen


https://www.duolingo.com/RobSibie

Inderdaad, ;-)

December 23, 2014

https://www.duolingo.com/Brijsven

:->

December 30, 2014

https://www.duolingo.com/MaginaClau

Wij kunnen niet weten of het letterlijk of figuurlijk bedoelt is , dus ik schreef " jij raakt me zeer " dat is geestelijk en dus voor jullie verkeerd ! Spijtig !

September 23, 2017

https://www.duolingo.com/verdian45

"A lot" is ondermeer "veel" of "vaak". Vermoedelijk is hier toch gewoon bedoeld: de frequentie van het aanraken "a lot of times" , dus vaak "Je raakt me vaak aan." Het woordje "veel" van Duo lijkt me niet geschikt voor emoties "veel aanraken?" nee, dan zou "much" beter klinken: "You touch me much."

September 23, 2017

https://www.duolingo.com/NCThom

We kunnen niet weten of het kwantiteit, kwaliteit of frequentie betreft.

January 18, 2018

https://www.duolingo.com/MaginaClau

Ok, dank U

January 18, 2018

https://www.duolingo.com/hendy3

wat is er fout aan: je doet me veel ?

January 22, 2016

https://www.duolingo.com/JudithMens

Het gaat hier om het letterlijk aanraken. In deze betekenis zou je bijvoorbeeld: "you touch me deeply" kunnen zeggen.

January 23, 2016

https://www.duolingo.com/verdian45

Of "You touch me very much." (in figuurlijke zin: bijv. wanneer iemand je belangeloos hulp aanbied ), of "You touch me many times (a lot)." (in letterlijke zin: bijv. wanneer je vaak aanraakt.)

December 11, 2017
Leer Engels in slechts 5 minuten per dag. Gratis.