"Utsikten från vårt rum är vacker."

Translation:The view from our room is beautiful.

December 23, 2014

6 Comments
This discussion is locked.


https://www.duolingo.com/profile/Magaliela

Is ''vacker'' used here because it refers to ''utsikten''?


https://www.duolingo.com/profile/legresam

Isn't "sight" the same thing? Or is it different in this case?


https://www.duolingo.com/profile/Zmrzlina

No, view is a very accurate translation of utsikt.


https://www.duolingo.com/profile/gramphos

I'm thinking of sight more as "sikt", That is how far you can see.

"It would have been a great view from the mountain but the sight was terrible due to the bad weather." - "Det skulle ha varit en fantastisk utsikt från berget men sikten var hemskt på grund av det dåliga vädret."

However I'm not a native English speaker so I may be wrong about the difference in English.


https://www.duolingo.com/profile/km1

"It would have been a great view from the mountain but the visibility was terrible due to the bad weather."

"It would have been a great view from the mountain but I forgot my glasses and my sight is terrible without them."

Learn Swedish in just 5 minutes a day. For free.