"Di chi sono queste penne?"
Traducción:¿De quién son estos bolígrafos?
59 comentariosEl debate ha sido cerrado.
En México se dice: "las plumas de la serpiente" (se vale traducirla al italiano). Y la leyenda cuenta que Quetzalcóatl (serpiente emplumada: el inventor del arte, la cultura, la industria), derrotado por Tezcatlipoca llegó hasta el mar del sur; se embarcó en su estera de serpientes (petacóatl) y se perdió en el punto donde mar y cielo se hacen uno...
113
"De quienes son estos bolígrafos "debería aceptarse como traducción CORRECTA. CHI= Quién o Quienes..Es mi opinión.
No sé porque te pusieron "-1", ya que tienes toda la razón. Tanto "chi" como "che" son independientes del género (masculino o femenino) y del número (singular o plural); y como son "queste penne" (plural) hay posibilidades de que pertenezcan a varias personas.
En cambio, "quale" depende del número (singular "quale" y plural "quali"), pero no del género.
Finalmente, "quanto" sí depende del género y del número ("quanto", "quanta", "quanti" y "quante").
En mi tierra (Castilla, y más concretamente Valladolid) lapiceros son los que son de madera y grafito, o sea, corresponden a "matita" en italiano. Por otro lado, aquí hay un localismo: llamamos lapicera al portaminas. En toda España, bolígrafo es la esferográfica, y está muy extendido el uso del diminutivo "boli", para referirnos a ellos. Creo que "boli" debería ser aceptado, aunque es bastante coloquial. Un saludo a todos !!
335
boligrafo y penne, o penne y lapicero tienen el mismo significado, deberían considerarla como válida. Si se pretende aprender Italiano se debe reemplazar sinónimos o considerarlos como respuestas válidas.
335
volvemos a lo mismo, boligrafos es igual a penne, lo mismo que boligrafos es igual a lapiceros. En español boligrafo significa o es sinónimo de lapicero, el español es mas rico que otros idiomas, deben comprender eso y no parametrarse. Gracias.
335
Penne significa bolígrafos, y en español bolígrafos también lapiceros, entonces se debería considerar como una respuesta válida, porque se parametran?, es cierto que yo estoy interesado en aprender italiano, pero ustedes no son los dueños de la verdad absoluta, porque son tan cerrados?, por semejanza penne debería también considerar lapiceros como su respuesta válida, aprendan también que el español es mucho mas rico en sinónimos o antónimos. Traten de corregir lo que se les sugiere. Gracias