I wrote "it is our speciality' but was marked as incorrect - I don't understand why
Speciality - noun
Specialty - adjective (without i)
(After thinking about it, I agree with you: it should be speciality!)
So your answer was marked as incorrect because of only one letter? I think that should have been accepted.
Also an English speaker (from the UK) and I can't think of any situation where you'd use this as an adjective.
Not correct at all. Specialty is always a noun. The word "speciality" is a colloqual, slangy version of the same. The nominal form is specialness.
I also wrote "it is our speciality" and it said it was wrong. It should have been "that is our speciality." I dont understand why!
As of March 2014, the discrimination against the British spelling persists, and I am aggrieved.
Now I want to watch that movie in italian. Does Kenobi say "Ciao amici!" when he does his famous "Hello there"?
/r/PrequelMemes is taking over Duolingo. A surprise to be sure, but a welcome one!
i think that 'specialty' is USA English and 'speciality' is what Brits say. why cant we have either? A bit like 'labor' and 'labour'
Agreed. I was most disappointed to be told I was wrong and lose my all important lingot :'(
I have reported this twice now. As we agree, and according to the Oxford English Dictionary, we spell it 'speciality' in England. Hopefully this time they might add it to correct answers.
…because you used an "i" before the "t" - which is correct, but the program doesn't recognize it as correct.
I took this to be akin to what a restaurant owner might say to a customer about a dish, and wrote "our special." Would it ever be used this way or is there another word used in that case?
I think the word you are looking for is "offerta," at least that's what I saw in supermarkets when food was marked down. There is another term I saw on menus, similar to "plat du jour" from French but I'm sorry, I don't remember it.
With regards to occupation, I think this is a particular type of skill. E.g. an engineer who specialises in materials science, or a doctor who specialises in cardiology.
I wrote "He is our speciality" and then suddenly I realise that it's incorrect. I. Just. Laugh. Just saying :)))
I may be confusing this with French, but can't "specialità" also refer to a college major?
when to use 'la nostra' and when to use 'il noi'? Or is 'il noi' ever correct?
Building upon this sentence, could one say "Cual è la vostra specialità?" at a restaurant?
I wrote the identical to the Translation, "It is our specialty," and it was marked incorrect. Seems broken.
Specialism is not ok. I thought, in the context of employment, it might be.
Rubbish! I wrote "It is our speciality" which is correct English English. I am not here to learn English as I am fluent in it. "Speciality" is not English.