"Ieri abbiamo letto il giornale."

Traducción:Ayer leímos el periódico.

December 23, 2014

11 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/itastudent

Hola a todos, como ya dicho en otros hilos, acabamos de discutir entre los voluntarios del curso sobre este tema, y preferimos aceptar las traducciónes de esta manera:

  • giornale = periódico (puede salir cada día, cada semana, etc.)
  • quotidiano = diario (periódico que sale cada día)
  • rivista = revista

En italiano, aunque la palabra "giornale" viene de "giorno", se usa también para referirse a periódicos que no salen cada día. Es un sustantivo que es más generico que la palabra "diario", exactamente como cuando en español se dice "periódico". Y acuerdense también que la palabra "periodista" se traduce en italiano como "giornalista" sin distinción al respecto de si el periodista escribe en una revista o en un diario o en otro tipo de periódico.

Para hablar expresamente de un periódico que sale cada día, en italiano se usa la palabra "quotidiano" (que puede ser también un adjetivo), y pueden recordarlo facilmente, porque adentro tiene la palabra -dia- (quoti-DIA-no). Y la verdad, esa palabra viene del latino, cotidie que signífica "cada día".

Una nota final. En italiano existe también la palabra "diario" (y la van a encontrar en este curso), pero se usa con el significado de libreta personal donde una persona puede anotar cada dia lo que pasa o sus pensamientos. No es un periódico.

Gracias

May 25, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Menigro

ayer hemos leido el periodico ???? :( por que no me la dio correcta ????

January 6, 2015

https://www.duolingo.com/profile/J.C.M.H.

Aunque en los últimos años se ha vuelto muy común en el español de España (no en el de América) el uso del pretérito perfecto con adverbios que indican tiempo pasado, como "ayer" ("el día anterior"), lo más correcto es usar en este caso solo el pretérito indefinido: "ayer leímos el periódico". Sí usáramos por ejemplo el adverbio "hoy" ("el día presente"), sí sería aceptable usar el pretérito perfecto. Así la frase "oggi abbiamo letto il giornale", podría traducirse tanto "hoy leímos el periódico" como "hoy hemos leído el periódico".

May 15, 2016

https://www.duolingo.com/profile/abs1973

Aunque en España es más común actualmente usar el preterito perfecto compuesto que el simple, nadie usa el compuesto cuando aparecen en la oración adverbios o complementos que indican tiempo pasado como "ayer", "la semana pasada", "el año pasado" etc. En estos casos siempre se usa el preterito indefinido "ayer leímos" "la semana pasada vimos..." o "El año pasado estuve en ..."

September 7, 2016

https://www.duolingo.com/profile/J.C.M.H.

Pues el uso del pretérito perfecto compuesto con este tipo de complementos sí que lo he visto y oído en los medios españoles, y muy a menudo, sobre todo en los noticiarios, como los Telediarios de Televisión Española, que he visto en el canal internacional. Para mí y mi familia, como colombianos, se nos hacía muy extraño al principio por ser algo ajeno a nuestra manera de hablar. No conozco el uso real en la calle o en otras situaciones, o en otros lugares aparte de Madrid, porque nunca he estado en España, pero por lo menos en los medios españoles sí he percibido ese uso.

September 7, 2016

https://www.duolingo.com/profile/abs1973

Pues yo soy español y veo la televisón española (no el canal internacional) y no he detectado el uso que tu indicas cuando hay una adverbio de tiempo como "ayer" o un complemento circunstancial de tiempo tipo "la semana pasada".

Otra cosa es referirse al pasado genericamente utilizando el pretérito perfecto compuesto en frases como:

  • Nos lo hemos pasado muy bien durante las vacaciones
  • Este escritor ha publicado 3 libros.
  • He ido a la biblioteca esta mañana.

Sin embargo:

  • Nos lo pasamos muy bien las pasadas vacaciones
  • Este escritor publicó 3 libros hace cinco años
  • Fui a la biblioteca ayer

Si oyera o leyera en cualquier medio español el uso del preterito perfecto compuesto en estos últimos ejemplos el primero en asombrarse y extrañarse sería yo.

September 8, 2016

https://www.duolingo.com/profile/NAS534284

Correcto: Ayer leí. Incorrecto: Ayer he leído.

En todo el mundo hay personas que no utilizan una lengua correctamente. En los telediarios españoles suelen utilizar los tiempos correctos, no deberíamos criticar en general a todos si es una minoría quien se equivoca.

January 1, 2019

https://www.duolingo.com/profile/itastudent

Sí, ahora se acepta hemos leido también. Disculpa por el problema. :)

February 14, 2015

https://www.duolingo.com/profile/AlvaroPere11

Como decian, creo que es una barbaridad. Podria usarse en casos muuuuy especificos, y solo para dar enfasis. Y aun asi seria incorrecto, como decir "muy mucho" que una cosa es usarlo casos concretos medio en broma, y otra usarlo en un examen

April 29, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Noragiann

en español, diario es lo mismo que periódico!!!

March 21, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Sonia193815

En argentina no se usa con frecuencia ka palabra periódico. Eb cambio se usa "diario".

May 4, 2017
Aprende italiano en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.