"Eu conduc sectorul de cărți."
Traducere:I am in charge of the book section.
December 23, 2014
18 comentariiAceastă discuție este blocată.
Această discuție este blocată.
D3XT3RY0NuT
1725
De obicei când un substantiv modifică alt substantiv, acesta stă în fața acestuia la forma sa de singular. Este o regulă pe care trebuie să o tratezi ca atare.
Dorin27
709
Nu văd aici rostul lui ,,of"! Are cineva vreo explicație? Traducerea lor ar trebui să sune cam așa: ,,Eu conduc al sectorului de cărți"!!!
EcaterinaO8
367
Doar dacă ai spune sectorul de carte și nu sectorul de cărți, atunci poate fi of the book section și nu the books section