Duolingo, dil öğrenmek için dünyadaki en popüler yollardan biridir. En önemlisi, %100 ücretsizdir!

"The access is free."

Çeviri:Erişim ücretsizdir.

3 yıl önce

15 Yorum


https://www.duolingo.com/obsimlagne

Access'i yıllardır "geçiş" diye çeviriz, şimdi siz buna yanlış diyorsunuz.

3 yıl önce

https://www.duolingo.com/megastar33

GEÇİŞ DE OLUR ERİŞİM DE...

2 yıl önce

https://www.duolingo.com/sakoala

geçiş yerine giriş olarak çevirisi daha doğrudur. 'bir yerden geçmek, geçiş yapmak' anlamından ziyade, 'bir yere erişmek, giriş yapmak' anlamındadır.

2 yıl önce

https://www.duolingo.com/ck7ck

erişim beleş;)))

3 yıl önce

https://www.duolingo.com/54-Tulin-24-42

Geçiş degil miydi :(

3 yıl önce

https://www.duolingo.com/s.yagan

^Erişim beleş^ neden olmuyormuş :D

3 yıl önce

https://www.duolingo.com/Pnarzkaya

Access birde kabul demek

2 yıl önce

https://www.duolingo.com/sefaoral

sizin dediğiniz accept olmalı

2 yıl önce

https://www.duolingo.com/mwMeryemMa

Accept Kabul etmektir

10 ay önce

https://www.duolingo.com/Hisar34
Hisar34
  • 25
  • 16
  • 940

"Erisim serbest" ifadesi de kullaniliyor galiba?

3 yıl önce

https://www.duolingo.com/kral588

Burda asıl kastedilen bedir erişim derken

3 yıl önce

https://www.duolingo.com/birsenoz

Giriş serbest dedim oldu

2 yıl önce

https://www.duolingo.com/blue.elis

"Erişim serbest" kabul edildi

2 yıl önce

https://www.duolingo.com/ZeynepNas1

ben giriş ücretsiz yazdim, bu da kabul olundu. yalnız benim yazidigim cumledeki giriş, esas olarak "entrance is free" dogru. bilemedim neden kabul etti.

2 yıl önce

https://www.duolingo.com/Esra815669

Giris giriştir :)

2 hafta önce