i've never seen "introduz o codigo" be used where im from... "digite" or "insira" are more commom
Is this what the ATMs in Brazil say when they want you to enter the PIN number?
In the beginning I translated this as "Introduce the code" Got it correct
I did it again, translated it the same way when it came up again...Got it wrong.
Yes, you're right ;) where I live it would sound too weird, as we prefer always conjugating imperative for você :S
Haha.... i have some friends from Recife and the way they speak sounds a bit different!! ;)
I think this is a mess in our language (choosing what form of imperative sounds the most pleasant to the ears).
In the TV ad. from Caixa Economica, they say: "Vem pra Caixa você também", and this is more pleasant them "Venha", which, in my point of view, sounds more urgent. But vem is the 2nd person imperative, while venha is the 3rd.
Anyway, we cannot control how it evolves. :)
That is what I put. My dictionaries (plural) say that and 'put in' are two of many and I think that both fit well here!
I don't know about you guys but I almost wrote "Introduce" lol it is actually "Enter" Rsrsrsrs I guess I should stop comparing Languages :-)
I wrote "he enters the code" and it got it wrong. Since there is no "ele", "ela" or "voce" in the beginning of the sentence and "introduz" is the singular 3rd person, then it should be correct, right?