1. Forum
  2. >
  3. Topic: Irish
  4. >
  5. "Tháinig mé ar mo mháthair."

"Tháinig ar mo mháthair."

Translation:I found my mother.

December 23, 2014



I think this should accept the English translation "I came upon my mother", since it's closer to what the Irish actually says. Most English speakers wouldn't say it that way, but it's still a valid way to say it in English.


'I found my mother' has different meaning than 'I came upon my mother'. Also, remember, translation isn't one-to-one. What might be most literal is not alwayd correct.


Both “find” and “come upon” can mean “encounter”. The NEID’s entry for “come upon” shows that Stephen_87’s suggestion should be taken into account.


Perhaps. For me, they're different. "Come upon" means unintentionally, where as "find" means you were looking for something intentionally. At least in the general sense of "I came upon my mother" versus "I found my mother".


“Find” can mean either “locate” (i.e. with intention) or “discover” (i.e. not necessarily intentionally). If this were an English-to-Irish translation, then the lack of context would mean that either meaning of “find” ought to be acceptable. Since this question is an Irish-to-English translation, the uses of tar will govern the acceptable English translations — see definition #2 of tar ar here.


I'm not saying it's incorrect. Just merely stating a little difference in my dialect.


We'd be more inclined to "I happened on my mother"


I finally found my mother! I misplaced her the other day and I've been looking all over the place for her! Turns out I shoulda just looked under the couch first because that's where everything that I lose is, but now I know for next time.


Definitely should be "I came across my mother", that's what nearly any Irish person would say rather than "I found my mother".

E.g. "Ah Mary, I came across me Ma the other day, she wasn't in right form at all"!


"i came across my mother" singing in the pub. Came across means to see/find and to chastise her. Good irish use of the english language. Sláinte .


So "found" can be translated either tháinig ar or d'aimsigh? Is there any subtle difference in meaning here between the two or are they synonymous?


D’aimsigh would only be used for an intentional search; tháinig ar could be used either for an intentional search or for a chance discovery.


... le Pól sa chuisneoir


Or my other favorite meaning, I came on my mother... It'd be better to use d'aimsigh

Learn Irish in just 5 minutes a day. For free.