"We paid and left."
Translation:Vi betalade och gick.
No, if you use ”lämna” you have to have an object, such as ”Jag har lämnat honom.” (I have left him.). ”Lämna” can’t be on its own, then you have to use like ”gå” or ”åka”.
If lämna has to be used in conjunction with an object then how would you say something like "I'm asking him to leave".
Would it be "Jag ber honom att lämna" or "Jag ber honom att gå / åka". Would the latter be used in asking him to leave in general and would the former need an object like "Jag ber honom att lämna bordet"?
I think I may be confusing myself slightly with this.
All verbs ending in "ar" i think would end in "ade" but I am always getting surprised
The "ar" of "går" belongs to the stem of the verb, so it doesn't work like that. Which is why it is one of the irregular verbs.
Vi betalade och gick ifrån? is that a valid swedish sentence and does it mean the same?
The sentence doesn't work, because it doesn't make sense to say "gick ifrån" on its own like that.
'Vi betalade och drog?' Wouldn't it be correct? På norska skulle det stämma. :)
drog is very much more slangy in Swedish than in Norwegian. You can say it, but it's very colloquial – more like 'split' in English.