1. Forum
  2. >
  3. Topic: Danish
  4. >
  5. "Vi drejede rundt om hjørnet."

"Vi drejede rundt om hjørnet."

Translation:We turned the corner.

December 24, 2014

11 Comments


https://www.duolingo.com/profile/Cenlei

How would one say we turned around the corner?


https://www.duolingo.com/profile/AleksicNikola

One would say it like this but the translations of this sentence on duo are wrong.


https://www.duolingo.com/profile/Mamynelly

I think we should translate by : we turned AT the corner. Can anyone confirm that ?


https://www.duolingo.com/profile/Nili206172

No. It should be "turned around the corner". Duo forgot that "around" though.


https://www.duolingo.com/profile/potatoemouse

Obviously turned around is the most literal translation, but personally I think all three (turned around, turned at, and turned the) are perfectly acceptable. I have definitely heard all three used.


https://www.duolingo.com/profile/Nili206172

That's true, all three are at least acceptable (while "turned the corner" is kind of ugly).


https://www.duolingo.com/profile/hl191hlf

Turning a corner is not that easy :-)


https://www.duolingo.com/profile/TheCanadianDane

Why is 'We went around the corner' not accepted?


https://www.duolingo.com/profile/Rich524475

Please note the corrective comments and correct the error permitting more than one correct translation.


https://www.duolingo.com/profile/ProfLara

this sentence sounds "off" in English... We turned around the corner is correct right?


https://www.duolingo.com/profile/zverlibre

So what's the difference between "at vende" and "at dreje"?

Learn Danish in just 5 minutes a day. For free.