"Era stata una bella esperienza."
Traducción:Había sido una hermosa experiencia.
December 24, 2014
8 comentariosEl debate ha sido cerrado.
El debate ha sido cerrado.
anaRomagnoli
656
Era, parola italiana, no se traduce siempre como era en castellano. Aquí se la utiliza correctamente como había. (Otro ej. Eri andato a casa tua; te habías ido a tu casa). La palabra "era (ita)" muchas veces implica la pregunta acerca de cómo algo fué pensado, hablado o hecho en el pasado.