"Efectivamente él va a viajar a Francia."

Traducción:Tatsächlich geht er nach Frankreich.

Hace 4 años

12 comentarios


https://www.duolingo.com/eeavandenberg

No seria mas correcto: Efectivamente el va a Francia. No veo donde dice "viajar"

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/RominaDellAquila

Estoy de acuerdo y agrego que dice "va a viajar" eso no seria "wird" ?

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/LidioCorte

Para viajes en auto, avion o tren, se utiliza "fahren"

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Edna28420
Edna28420
  • 13
  • 13
  • 12
  • 11

Primero escribi geht, y me puso que estaba mal, en la correccion pongo Wird y me pone otro posibilidad era geht... A ver si nos aclaramos

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/javloren
javloren
  • 23
  • 22
  • 19
  • 17
  • 8

Er geht no es posible?

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/TorrentDuc
TorrentDuc
  • 25
  • 17
  • 1680

En la posición dos, siempre va el verbo..

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/javloren
javloren
  • 23
  • 22
  • 19
  • 17
  • 8

Gracias!

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/eeavandenberg

Por eso mismo, deberia traduvirse como ir.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/AnaHimelda1

Por qué no: ¡ él va a viajar a Francia !

Hace 4 meses

https://www.duolingo.com/SonnyPingelB

La traducción objetada pertenece a una pregunta, la correcta bajo mi percepción es: Efectivamente el va a viajar a Francia Tatsächlich Er reíst nach Frankreich

Hace 3 semanas

https://www.duolingo.com/JulioBenal1

viaja en vehículo

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Juancho_Ushuaia
Juancho_Ushuaia
  • 18
  • 11
  • 11
  • 10
  • 4
  • 4
  • 3

es futuro, corrijanlo por favor

Hace 1 año
Aprende alemán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.