1. Foro
  2. >
  3. Tema: German
  4. >
  5. "Ich laufe auf dem Gras."

"Ich laufe auf dem Gras."

Traducción:Yo camino por el césped.

December 24, 2014

18 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/IchBinCuapio

¿Por qué se utiliza dativo en lugar de acusativo? En este caso implica un movimiento con laufe, no seria acusativo? O es porque no se especifica un lugar adónde se dirige, es dativo?


https://www.duolingo.com/profile/Jessica928663

césped y zacate es lo mismo


https://www.duolingo.com/profile/Mauricio576758

Sí, pero eso es exclusivo de México, viene de la palabra zacatl que en Náhuatl es pasto/césped/hierba/forraje. Es una de tantas palabras derivadas de lenguas indígenas como petate, papalote, aguacate, etc.


https://www.duolingo.com/profile/bpmircea

"Corro en la hierba." tambien es correcto


https://www.duolingo.com/profile/FrankySka

Corro en la hierba. está entre las opciones. ¿No te la aceptó?


https://www.duolingo.com/profile/sonia_link

por qué en este caso se usa el dativo dem detrás de auf, si laufe implica movimiento?


https://www.duolingo.com/profile/rafajime56

Por que no es acusativo si implica movimiento?


https://www.duolingo.com/profile/Antero124532

Si esta caminando no es dativo y por tanto no correspone dem sino den


https://www.duolingo.com/profile/Jaime327416

grama, césped, hierba, pasto,


https://www.duolingo.com/profile/monilondo

Ademas de estas, la manga tambien


https://www.duolingo.com/profile/cletonio

Pasto o cesped es lo mismo


https://www.duolingo.com/profile/CarlosE578215

Pasto me lo rechazó aunque está en mayúsculas


https://www.duolingo.com/profile/Esteban707150

Por qué no acepta YERBA? Está en el diccionario


https://www.duolingo.com/profile/GuillermoN886687

voy por el césped ES CORRECTOOOOOO !!! en castellano lo he "reportado " como decís


https://www.duolingo.com/profile/IchBinCuapio

¿Por qué se utiliza dativo en lugar del acusativo? En este caso hay un movimiento con laufe, no seria dativo?, o es porque no especifica un lugar adónde se dirige es acusativo?


https://www.duolingo.com/profile/EnricPont

Creo que la traducción al castellano de "césped" en esta frase, sin un contexto que la ciña más específicamente, debería traducirse por hierba, puesto que hierba (o en español latino pasto) es por dónde se camina fuera del camino, mientras que "césped" es un caso específico del caminar fuera de sendero.

Aprende alemán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.