"Eu espero que não."
Tradução:I hope not.
40 ComentáriosEsta conversa está trancada.
Quando o "that" é usado como conjunção ele pode ser ocultado, postei um comentário sobre esse assunto, aqui está o link: https://www.duolingo.com/comment/882282$comment_id=2227773). O "no" não é empregado dessa forma (a "vivisauros" deixou um comentário com vários exemplos logo abaixo.) Essa frase "(I) hope not" é uma expressão que significa o desejo e a vontade de que algo não seja ou aconteça de uma certa maneira, traduzindo-se como: - Eu espero que não.
- John: It looks like it's going to rain.
-
Jane: Hope not.
-
John: The Wilsons said they might come over this evening.
- Jane: I hope not. I've got things to do.
Oi Claudi4321! Vou tentar explicar:
NOT transforma um verbo em negativo
She did not drink milk - Ela não bebeu leite
NOT precede um substantivo que tem um artigo.
A virus is not the solution to the problem. - Um vírus não é a solução do problema
NOT vem antes de: "any", "much", "many" ou "enough".
I did not eat many pieces - Eu não comi muitos pedaços
Mais exemplos de NOT:
Not that way! This way! - Não por esse caminho! Por este!
Not thanks to you - Não graças a você. (sem a vírgula, já que a vírgula muda o sentido!)
Oh, not again! - Ah, de novo não!
Please, do not kill the spider! - Por favor, não mate a aranha!
Agora, o NO responde a uma pergunta sim / não.
Não, ela não gostou do bolo - No, she did not like the cake
NO precede um substantivo que não tem nenhum artigo.
The company had no worthy rivals in the industry. - A empresa não tinha rivais dignos na indústria.
NO pode ser usado antes de um substantivo que é precedido por um adjetivo, como no exemplo anterior, mas não é usado antes de "any", "much", "many" ou "enough"..
You had no good reason visit him - Você não tinha um bom motivo para visitá-lo.
NO aparece em placas de rua, quando algo não é permitido.
No parking - Não estacione
Mais exemplos de NO:
No way! - De jeito nenhum
No, thanks - Não, obrigado.
Oh, no! - Ah, não!
Please, no! - Por favor, não!
Exemplos de frases com os dois:
No, I do not want ice-cream - Não, eu não quero sorvete.
We should not say "no" - Nós não deveríamos dizer "não".
(Esse tipo de frase é normalmente considerado incorreta.: "I do not want to not go" (eu não quero não ir). A frase assim é chamada de "double negative", e o problema é que uma palavra negativa cancela a outra, fazendo a frase transformar-se em positiva. Mas isso tudo é outra explicação para outra hora.)
Boa sorte nos estudos! :)
Que bom, tides! Não, não sou professora de inglês. :D Uma dica: se quiser me fazer uma pergunta a mim ou outro usuário, clique no nome e escreva no mural, pois se você postar numa frase como esta, pode ser a pessoa acabe não vendo, ou demorando muito para responder! Espero que esteja aprendendo bastante aqui! =)
Eu não espero -- I don't wait
Hope é esperança, então o "espero" neste caso é usado nesse sentido. A frase do duolingo significa "eu tenho esperança de que não", mas em português costumamos dizer "eu espero que não" (tomara que não), que é diferente do verbo "to wait" (esperar) que se usa quando se conta os minutos para algo acontecer. Espero que ajude, Regina.Costa! =)