Translation:Do you have time to watch basketball together?
Are there any abbreviated or slang words for basketball that cool G's use?
I think it's because 'palla' (ball) is feminine. It's the 'headword', 'canestro' is like an adjective describing what kind of ball it is.
This English translation doesn't make sense to me. I think in English you'd have to add 'for us', eg 'Do you have time for us to watch basketball together?'. 'Together' seems weird without a clearly-stated subject relation. Anyone else have any thoughts on this?
It makes perfect sense in English. The "for us" is implied. It does not need to be stated, unless it is particularly important (e.g., you could ask "Do you have time for us ..." if you want to imply that the person has already spent a lot of time with somebody else, and now you are asking them to spend time with you).