Why isn't it correct to say "At what time does the train come?" In English I would use "come" in this context just as often as "arrive."
I don't even use "arrive" - I would always say "come" in this context. I'll report it :)
It's the separable verb "aankomen" here, which means "to arrive."
That doesn't mean that "is coming" is not equivalent to "is arriving" in English, it is.
I wasn't aware of "separable verbs." Thank you for the explanation.
For a practical example on separable compound verbs, check out this page.
Thank you for the link, Sebastian. It's very helpful!
Been a year, still not accepted. Reported it. It's the same sentence in English. I'd even say 'come' is used more than 'arrive' in some places.
Why is it that "hoe laat" is "at what time" when the direct translation would be "how late"?
In both Dutch and German one says, "How late is it?" as opposed to "What time is it?" To ask the time in Dutch, one says, 'Hoe laat is het?'
To ask what time something happens, one uses 'hoe laat', like in this case.
But why is it wrong to literally translate it as "how late"? That I don't get!
Well in English when you ask "how late [...]" it puts an emphasis on late (you are asking about the last train, for example), while I think Duo wants to tell us that "Hoe laat" is just the phrase to ask about time in Dutch
"What time does the train come" is identical in context and meaning to the supposedly correct answer. Come, Arrive. Same thing.
What time is the train coming, isnalso correct.