Although it may be technically correct, I highly doubt you'll ever hear a native English speaker say it that way. It's not idiomatic.
Okay, thanks! I noticed that DuoLingo usually accepts isso/isto as "that/this" and also "it". It will probably be accepted soon =)
"Come see this" v. Poor English. People in usa would say this but not used here in England.
I'm curious about the use of "venham" in this case.
Common sense and hover hint tell us that this is likely the conjugation of "they come", yet "eles/elas vêm" is listed as the conjugation for "they come".
The imperative form is listed as "venha". It seems they are using the imperative form in this case (since they are commanding us to come see this), aren't they?
Shouldn't/Couldn't this be "Venha ver isto!"...? Why Venham?
I too think it is imperative, plus that it is plural. As in, it tells more than one person to come. :)
Olhar = look
Though in Portuguese the imperative interjection for look is "Veja!" (in the 3rd Person singular...). See! comes out as, "Vê-se!" (you see!) on "Tradukka" which is somewhat confusing as it is a mix of 2nd and 3rd Person...
But Tradukka also says, "Look!" is "Olha!" (2nd Person, olhe for 3rd, but none of that matters in this exercise because adding "come" makes that the imperative and the "see/look" part becomes infinitive).
Well, every language probably has some overlap in meanings of similar words. =]
So it's "venham" because this is an order given to more than one person at once?
This might be a very stupid question so sorry in advance, but what is the difference between isso and isto?