"I drive faster than you."
Translation:Jag kör fortare än du.
Her pronunciation of "kör" is incorrect. When followed by a "soft" vowel, the letter K sounds like "sh", therefore the verb "to drive" is pronounced "shurr". The confusion comes because the Swedish word for "choir" proves the exception to the rule and is spelled the same but pronounced "kurr" as she did.
I don't think that's actually fixable. The individual words are likely just given to the TTS without context, and evaluated as such. While I'm not saying there's no technical solution, there's absolutely nothing we can do as course curators.
This is likely also the problem with the slower version.
Var ligger skillnaden mellan "fortare" och "snabbare". I vilka situationer kan jag använda både och i vilka bara ett av de två orden? Till exempel har en svensk sagt till mig att in kombination med "talar" man bara kan använda "fort" och inte "snabbt". Tack för ert hjälp!
When the -answer- is given in Swedish, it can be fun to try to understand it, although I sometimes get so distracted trying to understand a sentence with several unfamiliar words that I forget the original reason I came to the discussion.
But when the -question- is given in Swedish, it's possible that the person asking the question isn't using completely correct Swedish, so it could lead us down the wrong path.
Detta är ett gissel på svenska, men vanligtvis ses ”än du” och ”än ni” som de formellare skriftspråkligare varianterna och ”än dig” och ”än er” som mera vardagligare talspråkligare. Du kan läsa Språkrådets svar här. Vi accepterar båda som översättningar från engelska. Båda torde vara lika vanliga.
Having read the comments & additional explanations, I claim there can be no denying the pronunciation error in "kör". The [k]-sound in the sample is the normal aspirated fortis consonant, without the sibilant element which SHOULD be present in order that the word could represent the semantic content of 'driving'. My steady conviction also is that the sound content is and must be preserved irrespective of the tempo of speech; otherwise the words uttered in different tempos would fluctuate as for their meanings. Only technical slow-down or raising the speed of playback can - and really do - affect the frequency components of the sound content. The acoustic feature of aspiration and the sibilance of an affricate sound do differ from each other along the frequency scale. - But cannot - and must not - be the case of originally natural speech. And, NB: irresoective of slow/normal/fast pronunciatio. - Sapienti sat!
Yes, the slow version of the phrase, and both versions of the individual words, are incorrect - likely because kör with a hard k is also a word in Swedish, meaning "choir". While I do not disagree with you about needing to have correct audio, there is really nothing we can do about it. We have zero control over how the TTS functions, unfortunately. At least the full-speed version is correct now - it used to be wrong, too.