"Du måste rösta!"
Translation:You have to vote!
10 CommentsThis discussion is locked.
According to "Google Translate":
SWE-ENG a) "Du måste."="you must". b) "Du behöver."="you need to"
ENG-SWE c) "You have to vote."="Du måste." d) "You must vote."="Du behöver." e) "You need to vote."="Du måste."
Original: "A" disagrees. "C" agrees. "E" disagrees. My suggestion: "B" disagrees. "E" agrees. Conclusion: If this is all correct then "måste" translates to a/c/e. Så, har jag fel eller har jag missat något här?
Google Translate is very often wrong. It uses a statistical model for translations. Without a large enough corpus of translated text it often misses the context.
If it helps, måste is the same word as English "must". Du måste rösta = "you must vote".
English does have the defective verb "behove". We only use it in the third person: "it behoves you to vote". We usually use "need to" in its place: "you need to vote".